以賽亞書第13章 |
1 |
2 |
3 我已 |
4 |
5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 |
6 |
7 所以,人手都必疲乏 |
8 他們必害怕 |
9 看哪 |
10 天上的眾星群宿必 |
11 我必因世人的 |
12 我必使人比精金貴重 |
13 所以 |
14 這 |
15 凡被找著 |
16 他們的孩童 |
17 看哪 |
18 他們的弓也必 |
19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 |
20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 |
21 荒漠 |
22 眾海島的野獸 |
IsaiahChapter 13 |
1 THE prophecy concerning the fall of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw. |
2 Lift up a banner on high mountains, raise the voice to them, wave the hand, that they may enter the gates of the princes. |
3 I have commanded my sanctified ones, I have called the mighty ones in my anger, even them that became strong with my excellency. |
4 The noise of tumult on the mountains, like as of many peoples; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together; the LORD of hosts is performing wonders. |
5 Warriors are coming from afar, and from the end of heaven, even the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole land. |
6 Howl; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a plunder which is made suddenly. |
7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt; |
8 And they shall be afraid; terror and pangs shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in travail; they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. |
9 Behold, the day of the LORD comes, which has no remedy, cruel both with wrath and fierce anger, to make the earth a desolation; and he shall destroy the sinners thereof out of it. |
10 For the stars of heaven and their constellations shall not give their light; the sun shall be darkened in its rising, and the moon shall not cause its light to shine. |
11 And I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will bring low the haughtiness of the mighty. |
12 I will make a man more precious than gold; even a man than the gold of Ophir. |
13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall be moved out of its place, in the rebuke of the LORD of hosts, in the day of his fierce anger. |
14 And they shall be like gazelles when they flee, and like sheep that have no one to gather them; every man shall turn to his own people, and every one flee to his own land. |
15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that escapes shall fall by the sword. |
16 Their children, shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled and their wives ravished. |
17 Behold, I will stir up the Medes against them, who have no regard for silver, and have no delight in gold. |
18 The bows of young men shall be broken in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children. |
19 And Babylon, the glory of the kingdoms, the beauty of the Chaldean's excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. |
20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation; neither shall the Arabians encamp there; neither shall the shepherds make their folds there. |
21 But wild beasts shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and ostriches shall dwell there, and satyrs shall dance there. |
22 And the screech-owls shall cry in their palaces, and jackals in their pleasant temples; its time is soon to come, and its days shall not be prolonged. |
以賽亞書第13章 |
IsaiahChapter 13 |
1 |
1 THE prophecy concerning the fall of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw. |
2 |
2 Lift up a banner on high mountains, raise the voice to them, wave the hand, that they may enter the gates of the princes. |
3 我已 |
3 I have commanded my sanctified ones, I have called the mighty ones in my anger, even them that became strong with my excellency. |
4 |
4 The noise of tumult on the mountains, like as of many peoples; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together; the LORD of hosts is performing wonders. |
5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 |
5 Warriors are coming from afar, and from the end of heaven, even the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole land. |
6 |
6 Howl; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a plunder which is made suddenly. |
7 所以,人手都必疲乏 |
7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt; |
8 他們必害怕 |
8 And they shall be afraid; terror and pangs shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in travail; they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. |
9 看哪 |
9 Behold, the day of the LORD comes, which has no remedy, cruel both with wrath and fierce anger, to make the earth a desolation; and he shall destroy the sinners thereof out of it. |
10 天上的眾星群宿必 |
10 For the stars of heaven and their constellations shall not give their light; the sun shall be darkened in its rising, and the moon shall not cause its light to shine. |
11 我必因世人的 |
11 And I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will bring low the haughtiness of the mighty. |
12 我必使人比精金貴重 |
12 I will make a man more precious than gold; even a man than the gold of Ophir. |
13 所以 |
13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall be moved out of its place, in the rebuke of the LORD of hosts, in the day of his fierce anger. |
14 這 |
14 And they shall be like gazelles when they flee, and like sheep that have no one to gather them; every man shall turn to his own people, and every one flee to his own land. |
15 凡被找著 |
15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that escapes shall fall by the sword. |
16 他們的孩童 |
16 Their children, shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled and their wives ravished. |
17 看哪 |
17 Behold, I will stir up the Medes against them, who have no regard for silver, and have no delight in gold. |
18 他們的弓也必 |
18 The bows of young men shall be broken in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children. |
19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 |
19 And Babylon, the glory of the kingdoms, the beauty of the Chaldean's excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. |
20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 |
20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation; neither shall the Arabians encamp there; neither shall the shepherds make their folds there. |
21 荒漠 |
21 But wild beasts shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and ostriches shall dwell there, and satyrs shall dance there. |
22 眾海島的野獸 |
22 And the screech-owls shall cry in their palaces, and jackals in their pleasant temples; its time is soon to come, and its days shall not be prolonged. |