傳道書

第8章

1 誰如智慧人呢?誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他的臉發光,並使他臉上的暴氣改變。

2 我勸你遵守王的命令;既指神起誓,理當如此。

3 不要急躁離開王的[sight]前;不要身於惡事[stand not in an evil thing],因為他凡事都隨自己的心意而行。

4 王的話本有權力,誰敢問他說「你作甚麼」呢?

5 凡遵守命令的,必不經歷禍患;智慧人的心能辨明時候和審斷[judgment]

6 各樣事務成就都有時候和審斷[judgment],因為人的苦難重壓在他身上。

7 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?

8 無人有權力掌管靈氣[spirit],將靈氣[spirit]留住;也無人有權力掌管死期;這場爭戰,無人能免;邪惡也不能救那好行邪惡的人。

9 這一切我都見過,也專心查考日光之下所作的一切事。有時這人管轄那人,令人受害。

10 我見惡人埋葬,這等人平生往來[who had come and gone]聖地,他們曾[they had]在城中所行的[so done]被人忘記;這也是虛空。

11 因為斷定罪名不立刻施刑,所以世人滿心作惡。

12 罪人雖然作惡百次,倒享長久的年日;然而我準知道,敬畏神的,就是在他面前敬畏的人,終久必得福樂。

13 惡人卻不得福樂,也不得長久的年日;這年日好像影兒,因他不敬畏神。

14 世上有一件虛空的事,就是義人所遭遇的,反照惡人所行的;又有惡人所遭遇的,反照義人所行的。我說,這也是虛空。

15 我就稱讚快樂,原來人在日光之下,莫過於[better]吃喝快樂;因為他在日光之下,神賜他一生的年日,要從勞碌中,時常享受所得的。

16 我專心求智慧,要看世上所作的事。(有晝夜不睡覺不合眼的。)

17 我就看明神一切的作為,知道人查不出日光之下所作的事;任憑他費多少力尋查,都查不出來,就是智慧人雖想知道,也是查不出來。

Ecclesiastes

Chapter 8

1 WHO is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, but he who is impudent shall be hated.

2 Keep the king's command, and in regard of the oath of God be not hasty.

3 Go from his presence; and do not stand firm in an evil matter; for he does whatsoever pleases him.

4 In what manner the king speaks is lawful; and who can say to him, What are you doing?

5 He who keeps a command shall know no evil thing; and a wise man's heart discerns both time and judgment.

6 Because to every purpose there is time and judgment, because the misery of man is great upon him.

7 For there is no one who knows that which has been; and who can tell him what will be after him?

8 There is no man who has power over the wind to withhold the wind; neither has he power over the day of death; and there is no escape from duty in the day of battle; neither shall wickedness deliver those who are given to it.

9 All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun; there is a time wherein one man rules over another to hurt him.

10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the holy place, and they were forgotten in the city where they had done such evil things; this also is vanity.

11 Because vengeance against the evil-doers is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.

12 He who sins does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with the worshippers of the LORD, that they may fear before him;

13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are like a shadow; because he does not fear before God.

14 There is a vanity which is done upon the earth; there are just men, to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men, to whom it happens according to the deeds of the righteous; I said that this also is vanity.

15 Then I commended mirth, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and to drink and to be merry; for that shall accompany him in his labor all the days of his life, which God gives him under the sun.

16 Therefore I applied my heart to know wisdom, and to see the business which is done upon the earth; for there are those whose eyes see no sleep either day or night.

17 Then I saw all the work of God, that man cannot find out the work which is done under the sun; all that a man may labor to seek out, yet he will not find it; and whosoever says that he is wise yet will not be able to find it.

傳道書

第8章

Ecclesiastes

Chapter 8

1 誰如智慧人呢?誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他的臉發光,並使他臉上的暴氣改變。

1 WHO is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, but he who is impudent shall be hated.

2 我勸你遵守王的命令;既指神起誓,理當如此。

2 Keep the king's command, and in regard of the oath of God be not hasty.

3 不要急躁離開王的[sight]前;不要身於惡事[stand not in an evil thing],因為他凡事都隨自己的心意而行。

3 Go from his presence; and do not stand firm in an evil matter; for he does whatsoever pleases him.

4 王的話本有權力,誰敢問他說「你作甚麼」呢?

4 In what manner the king speaks is lawful; and who can say to him, What are you doing?

5 凡遵守命令的,必不經歷禍患;智慧人的心能辨明時候和審斷[judgment]

5 He who keeps a command shall know no evil thing; and a wise man's heart discerns both time and judgment.

6 各樣事務成就都有時候和審斷[judgment],因為人的苦難重壓在他身上。

6 Because to every purpose there is time and judgment, because the misery of man is great upon him.

7 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?

7 For there is no one who knows that which has been; and who can tell him what will be after him?

8 無人有權力掌管靈氣[spirit],將靈氣[spirit]留住;也無人有權力掌管死期;這場爭戰,無人能免;邪惡也不能救那好行邪惡的人。

8 There is no man who has power over the wind to withhold the wind; neither has he power over the day of death; and there is no escape from duty in the day of battle; neither shall wickedness deliver those who are given to it.

9 這一切我都見過,也專心查考日光之下所作的一切事。有時這人管轄那人,令人受害。

9 All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun; there is a time wherein one man rules over another to hurt him.

10 我見惡人埋葬,這等人平生往來[who had come and gone]聖地,他們曾[they had]在城中所行的[so done]被人忘記;這也是虛空。

10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the holy place, and they were forgotten in the city where they had done such evil things; this also is vanity.

11 因為斷定罪名不立刻施刑,所以世人滿心作惡。

11 Because vengeance against the evil-doers is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.

12 罪人雖然作惡百次,倒享長久的年日;然而我準知道,敬畏神的,就是在他面前敬畏的人,終久必得福樂。

12 He who sins does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with the worshippers of the LORD, that they may fear before him;

13 惡人卻不得福樂,也不得長久的年日;這年日好像影兒,因他不敬畏神。

13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are like a shadow; because he does not fear before God.

14 世上有一件虛空的事,就是義人所遭遇的,反照惡人所行的;又有惡人所遭遇的,反照義人所行的。我說,這也是虛空。

14 There is a vanity which is done upon the earth; there are just men, to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men, to whom it happens according to the deeds of the righteous; I said that this also is vanity.

15 我就稱讚快樂,原來人在日光之下,莫過於[better]吃喝快樂;因為他在日光之下,神賜他一生的年日,要從勞碌中,時常享受所得的。

15 Then I commended mirth, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and to drink and to be merry; for that shall accompany him in his labor all the days of his life, which God gives him under the sun.

16 我專心求智慧,要看世上所作的事。(有晝夜不睡覺不合眼的。)

16 Therefore I applied my heart to know wisdom, and to see the business which is done upon the earth; for there are those whose eyes see no sleep either day or night.

17 我就看明神一切的作為,知道人查不出日光之下所作的事;任憑他費多少力尋查,都查不出來,就是智慧人雖想知道,也是查不出來。

17 Then I saw all the work of God, that man cannot find out the work which is done under the sun; all that a man may labor to seek out, yet he will not find it; and whosoever says that he is wise yet will not be able to find it.