哥林多前書

第12章

1 弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。

2 你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事這些[these]啞吧偶像,這是你們知道的。

3 所以我告訴你們知道[understand],被神的[Spirit]感動的,沒有說耶穌是可咒詛的;若不是被聖靈感動的,也沒有能說耶穌是主的。

4 恩賜原有分別,[Spirit]卻是一位。

5 職事也有分別,主卻是一位。

6 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裏面運行一切的事。

7 [Spirit]顯在各人身上,是叫人得益處。

8 這人蒙[Spirit]賜他智慧的言語,那人也蒙這位[Spirit]賜他知識的言語,

9 又有一人蒙這位[Spirit]賜他信心,還有一人蒙這位[Spirit]賜他醫病的恩賜,

10 又叫一人能行異能,又叫一人能說預言[prophecy],又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能翻方言。

11 這一切都是這位[Spirit]所運行、隨己意分給各人的。

12 就如身體是一個,卻有許多肢體;而且屬乎那身體的所有肢體[all the members of that one body]雖多,仍是一個身體;基督也是這樣。

13 我們不拘是猶太人,是外邦人[Gentiles];是為奴的,是自主的,都從一位[Spirit]受浸,成了一個身體,飲於一位[Spirit]

14 身體原不是一個肢體,乃是許多肢體。

15 設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身體。」它豈能[is it]因此就不屬乎身體?

16 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身體。」它也豈能[is it]因此就不屬乎身體?

17 若全身是眼,從哪裏聽聲呢?若全身是耳,從哪裏聞味呢?

18 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。

19 若都是一個肢體,身體在哪裏呢?

20 但如今肢體是多的,身體卻是一個。

21 眼不能對手說:「我用不著你」;頭也不能對腳說:「我用不著你們[you]。」

22 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。

23 身上肢體,我們看為不體面的,越發給它們[these]加上體面;我們[our]看為[think]不俊美的,越發得著俊美。

24 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾;但神配搭這身體,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,

25 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。

26 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。

27 你們就是基督的身體,並且各自作肢體。

28 神在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。

29 豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?

30 豈都是得恩賜醫病的嗎?豈都是說方言的嗎?豈都是翻方言的嗎?

31 你們要切切的渴求[covet]最好[best]的恩賜。我現今把[more]妙的道指示你們。

1 Corinthians

Chapter 12

1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you,

2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols.

3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit.

4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit.

5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD.

6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men.

7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him.

8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit.

9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit;

10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages.

11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will.

12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ.

13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit.

14 The body is not one member, but many.

15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be?

18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him.

19 If they were all one member, where would the body be?

20 But now they are many members, yet but one body.

21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you.

22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary.

23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care.

24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior:

25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal.

26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it.

27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places.

28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages.

29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?

30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret?

31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way.

哥林多前書

第12章

1 Corinthians

Chapter 12

1 弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。

1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you,

2 你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事這些[these]啞吧偶像,這是你們知道的。

2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols.

3 所以我告訴你們知道[understand],被神的[Spirit]感動的,沒有說耶穌是可咒詛的;若不是被聖靈感動的,也沒有能說耶穌是主的。

3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit.

4 恩賜原有分別,[Spirit]卻是一位。

4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit.

5 職事也有分別,主卻是一位。

5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD.

6 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裏面運行一切的事。

6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men.

7 [Spirit]顯在各人身上,是叫人得益處。

7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him.

8 這人蒙[Spirit]賜他智慧的言語,那人也蒙這位[Spirit]賜他知識的言語,

8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit.

9 又有一人蒙這位[Spirit]賜他信心,還有一人蒙這位[Spirit]賜他醫病的恩賜,

9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit;

10 又叫一人能行異能,又叫一人能說預言[prophecy],又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能翻方言。

10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages.

11 這一切都是這位[Spirit]所運行、隨己意分給各人的。

11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will.

12 就如身體是一個,卻有許多肢體;而且屬乎那身體的所有肢體[all the members of that one body]雖多,仍是一個身體;基督也是這樣。

12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ.

13 我們不拘是猶太人,是外邦人[Gentiles];是為奴的,是自主的,都從一位[Spirit]受浸,成了一個身體,飲於一位[Spirit]

13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit.

14 身體原不是一個肢體,乃是許多肢體。

14 The body is not one member, but many.

15 設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身體。」它豈能[is it]因此就不屬乎身體?

15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

16 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身體。」它也豈能[is it]因此就不屬乎身體?

16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body?

17 若全身是眼,從哪裏聽聲呢?若全身是耳,從哪裏聞味呢?

17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be?

18 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。

18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him.

19 若都是一個肢體,身體在哪裏呢?

19 If they were all one member, where would the body be?

20 但如今肢體是多的,身體卻是一個。

20 But now they are many members, yet but one body.

21 眼不能對手說:「我用不著你」;頭也不能對腳說:「我用不著你們[you]。」

21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you.

22 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。

22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary.

23 身上肢體,我們看為不體面的,越發給它們[these]加上體面;我們[our]看為[think]不俊美的,越發得著俊美。

23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care.

24 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾;但神配搭這身體,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,

24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior:

25 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。

25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal.

26 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。

26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it.

27 你們就是基督的身體,並且各自作肢體。

27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places.

28 神在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。

28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages.

29 豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?

29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?

30 豈都是得恩賜醫病的嗎?豈都是說方言的嗎?豈都是翻方言的嗎?

30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret?

31 你們要切切的渴求[covet]最好[best]的恩賜。我現今把[more]妙的道指示你們。

31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way.