| 哥林多前書第12章 | 
| 1  | 
| 2 你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事這些 | 
| 3 所以我告訴你們知道 | 
| 4  | 
| 5 職事也有分別,主卻是一位。 | 
| 6 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裏面運行一切的事。 | 
| 7 靈 | 
| 8 這人蒙靈 | 
| 9 又有一人蒙這位靈 | 
| 10 又叫一人能行異能,又叫一人能說預言 | 
| 11 這一切都是這位靈 | 
| 12  | 
| 13 我們不拘是猶太人,是外邦人 | 
| 14  | 
| 15 設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身體。」它豈能 | 
| 16 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身體。」它也豈能 | 
| 17 若全身是眼,從哪裏聽聲呢?若全身是耳,從哪裏聞味呢? | 
| 18 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。 | 
| 19 若都是一個肢體,身體在哪裏呢? | 
| 20 但如今肢體是多的,身體卻是一個。 | 
| 21 眼不能對手說:「我用不著你」;頭也不能對腳說:「我用不著你們 | 
| 22 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。 | 
| 23 身上肢體,我們看為不體面的,越發給它們 | 
| 24 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾;但神配搭這身體,把加倍的體面給那有缺欠的肢體, | 
| 25 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。 | 
| 26 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。 | 
| 27  | 
| 28 神在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。 | 
| 29 豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎? | 
| 30 豈都是得恩賜醫病的嗎?豈都是說方言的嗎?豈都是翻方言的嗎? | 
| 31 你們要切切的渴求 | 
| 1 CorinthiansChapter 12 | 
| 1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you, | 
| 2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols. | 
| 3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit. | 
| 4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit. | 
| 5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD. | 
| 6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men. | 
| 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him. | 
| 8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit. | 
| 9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit; | 
| 10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages. | 
| 11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will. | 
| 12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ. | 
| 13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit. | 
| 14 The body is not one member, but many. | 
| 15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? | 
| 16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? | 
| 17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be? | 
| 18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him. | 
| 19 If they were all one member, where would the body be? | 
| 20 But now they are many members, yet but one body. | 
| 21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you. | 
| 22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary. | 
| 23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care. | 
| 24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior: | 
| 25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal. | 
| 26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it. | 
| 27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places. | 
| 28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages. | 
| 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles? | 
| 30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret? | 
| 31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way. | 
| 哥林多前書第12章 | 1 CorinthiansChapter 12 | 
| 1  | 1 NOW concerning spiritual gifts, my brethren, I want to remind you, | 
| 2 你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事這些 | 2 That once you were pagans, and without exception you were carried away by dumb idols. | 
| 3 所以我告訴你們知道 | 3 Wherefore I want you to understand that no man, speaking by the Spirit of God, calls Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the LORD but by the Holy Spirit. | 
| 4  | 4 Now there are diversities of gifts, but there is only one Spirit. | 
| 5 職事也有分別,主卻是一位。 | 5 And there are diversities of ministries, but there is only one LORD. | 
| 6 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裏面運行一切的事。 | 6 And there are diversities of powers, but it is the one God who works all things in all men. | 
| 7 靈 | 7 But the manifestation of the Spirit is given to every man as help to him. | 
| 8 這人蒙靈 | 8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit. | 
| 9 又有一人蒙這位靈 | 9 To another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the same Spirit; | 
| 10 又叫一人能行異能,又叫一人能說預言 | 10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another the means to distinguish the true Spirit; to another divers languages; to another the interpretation of languages. | 
| 11 這一切都是這位靈 | 11 But all of these gifts are wrought by that one and the same Spirit, dividing to every one severally as he will. | 
| 12  | 12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, even though many, are one body, so also is Christ. | 
| 13 我們不拘是猶太人,是外邦人 | 13 For all of us are baptized by one Spirit into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and we have all received through the one Spirit. | 
| 14  | 14 The body is not one member, but many. | 
| 15 設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身體。」它豈能 | 15 For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? | 
| 16 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身體。」它也豈能 | 16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? | 
| 17 若全身是眼,從哪裏聽聲呢?若全身是耳,從哪裏聞味呢? | 17 If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be? | 
| 18 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。 | 18 But now God has set every member in the body, as it has pleased him. | 
| 19 若都是一個肢體,身體在哪裏呢? | 19 If they were all one member, where would the body be? | 
| 20 但如今肢體是多的,身體卻是一個。 | 20 But now they are many members, yet but one body. | 
| 21 眼不能對手說:「我用不著你」;頭也不能對腳說:「我用不著你們 | 21 The eye cannot say to the hand, I have no need of you: nor can the head say to the feet, I have no need of you. | 
| 22 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。 | 22 But rather those members of the body which are considered to be delicate are necessary. | 
| 23 身上肢體,我們看為不體面的,越發給它們 | 23 And those members of the body, which we think to be less honorable, we bestow more abundant honor; and the parts that are uncomely, we dress with greater care. | 
| 24 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾;但神配搭這身體,把加倍的體面給那有缺欠的肢體, | 24 For our comely parts have no need for attention: But God has so tempered the body together, and has given greater honor to the member which is inferior: | 
| 25 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。 | 25 That there may be no discord in the body, but that they may care one for another, all members should be equal. | 
| 26 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。 | 26 So when one member is in pain, all the members suffer with it; and if one member is honored, all the members will glory with it. | 
| 27  | 27 Now you are the body of Christ, and members in your respective places. | 
| 28 神在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。 | 28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages. | 
| 29 豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎? | 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles? | 
| 30 豈都是得恩賜醫病的嗎?豈都是說方言的嗎?豈都是翻方言的嗎? | 30 Have all the gifts of healing? Do all speak in diverse tongues? or do all interpret? | 
| 31 你們要切切的渴求 | 31 But if you are searching for the greater gifts, I will show you a more excellent way. |