詩篇

第53篇

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用麻哈拉調。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[Corrupt],行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。

2 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求[God]的沒有?

3 他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

4 作孽的沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓如同吃[bread]一樣,並不求告神。

5 他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神藐視[despised]了他們。

6 但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

Psalms

Psalm 53

1 THE fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and abominable in their iniquities; and there is none that does good.

2 God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand, that did seek God.

3 Every one of them has gone astray; they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

4 These people no longer recognize evil; they have consumed my people like bread; they have no respect for God.

5 There they feared where no fear was; for God has scattered the bones of hypocrites; they have been ashamed, because God has despised them.

6 Who out of Zion will give salvation to Israel? When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.

詩篇

第53篇

Psalms

Psalm 53

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用麻哈拉調。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[Corrupt],行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。

1 THE fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and abominable in their iniquities; and there is none that does good.

2 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求[God]的沒有?

2 God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand, that did seek God.

3 他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

3 Every one of them has gone astray; they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

4 作孽的沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓如同吃[bread]一樣,並不求告神。

4 These people no longer recognize evil; they have consumed my people like bread; they have no respect for God.

5 他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神藐視[despised]了他們。

5 There they feared where no fear was; for God has scattered the bones of hypocrites; they have been ashamed, because God has despised them.

6 但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

6 Who out of Zion will give salvation to Israel? When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.