詩篇第95篇 |
1 |
2 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼。 |
3 因耶和華為大神,為大王,超乎眾神之上。 |
4 地的深處在他手中;山的力量 |
5 海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。 |
6 |
7 因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話: |
8 你們不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣 |
9 那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。 |
10 四十年之久,我為那世代愁煩 |
11 所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息。 |
PsalmsPsalm 95 |
1 O COME, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the God of our salvation. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. |
3 For the LORD is a great God and a great King above all gods. |
4 In his hand are the foundations of the earth; the strength of the hills is his also. |
5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land. |
6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker. |
7 For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today if you will hear his voice, |
8 Harden not your heart, as in the provocation and as in the day of temptation in the wilderness, |
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
10 Forty years long was I grieved with that generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways, |
11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest. |
詩篇第95篇 |
PsalmsPsalm 95 |
1 |
1 O COME, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the God of our salvation. |
2 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼。 |
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms. |
3 因耶和華為大神,為大王,超乎眾神之上。 |
3 For the LORD is a great God and a great King above all gods. |
4 地的深處在他手中;山的力量 |
4 In his hand are the foundations of the earth; the strength of the hills is his also. |
5 海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。 |
5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land. |
6 |
6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker. |
7 因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話: |
7 For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today if you will hear his voice, |
8 你們不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣 |
8 Harden not your heart, as in the provocation and as in the day of temptation in the wilderness, |
9 那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。 |
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
10 四十年之久,我為那世代愁煩 |
10 Forty years long was I grieved with that generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways, |
11 所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息。 |
11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest. |