申命記第23章 |
1 |
2 |
3 |
4 因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因他們雇了美索不達米亞的毗奪人比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。 |
5 然而耶和華─你的神不肯聽從巴蘭,耶和華─你的神 |
6 你一生一世永不可求他們的平安和他們的利益。 |
7 |
8 他們第三代子孫可以入耶和華的會。 |
9 |
10 |
11 到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。 |
12 |
13 在你器械之中當預備一把鍬,你出營外便溺以後,用以鏟土,轉身掩蓋。 |
14 因為耶和華─你的神常在你營中行走,要救護你,將仇敵交給你,所以你的營理當聖潔,免得他見你那裏有污穢,就離開你。 |
15 |
16 他必在你那裏與你同住,在你城門之內 |
17 |
18 淫婦 |
19 |
20 借給外人 |
21 |
22 然而 |
23 你嘴裏所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華─你神所許的願謹守遵行。 |
24 |
25 |
ВторозакониеГлава 23 |
1 |
2 Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного. |
3 Никакой аммонитянин или моавитянин и никто из их потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного. |
4 Ведь они не вышли встречать вас с хлебом и водой на вашем пути, когда вы вышли из Египта. И ещё они наняли Валаама, сына Беора из Пефора в Месопотамии, . чтобы проклясть вас. |
5 Но Вечный, ваш Бог, не послушал Валаама и превратил для вас проклятие в благословение, потому что Вечный, ваш Бог, любит вас. |
6 Не ищите с ними дружеского союза, пока вы живы. |
7 Но не гнушайтесь эдомитянина, ведь он ваш брат. Не гнушайтесь египтянина, потому что вы жили чужеземцами в его стране. |
8 Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного. |
9 |
10 Если один из твоих мужчин станет нечист из-за ночного семяизвержения, он должен выйти за пределы лагеря и оставаться там. |
11 Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь. |
12 Выбери место за пределами лагеря, куда будешь ходить облегчаться. |
13 Пусть в твоём снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения. |
14 Ведь Вечный, твой Бог, ходит по твоему лагерю, чтобы защищать тебя и отдавать тебе твоих врагов. Твой лагерь должен быть свят, чтобы Он не увидел среди вас что-нибудь непристойное и не отвернулся от вас. |
15 |
16 Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его. |
17 Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником. |
18 Не вноси платы блудницы или блудника в дом Вечного, твоего Бога, чтобы исполнить какой бы то ни было обет, потому что Вечному, твоему Богу, отвратительны они оба. |
19 Не давай в долг под проценты своему брату ни денег, ни пищи, ни чего-либо другого, что можно дать в долг под проценты. |
20 Ты можешь давать в долг под проценты чужеземцу, но не своему брату-исраильтянину, чтобы Вечный, твой Бог, благословил тебя во всём, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею. |
21 Если ты дашь обет Вечному, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Вечный, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех. |
22 Но если ты решишь не давать обет, то не будешь виновен. |
23 Всё, что бы ты ни сказал, непременно должно быть исполнено, потому что ты добровольно дал обет Вечному, твоему Богу, своими устами. |
24 Если ты войдёшь в чужой виноградник – можешь есть его плоды досыта, сколько захочешь, но ничего не клади в корзину. |
25 Если ты придёшь на жатву другого человека – можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву. |
申命記第23章 |
ВторозакониеГлава 23 |
1 |
1 |
2 |
2 Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного. |
3 |
3 Никакой аммонитянин или моавитянин и никто из их потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного. |
4 因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因他們雇了美索不達米亞的毗奪人比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。 |
4 Ведь они не вышли встречать вас с хлебом и водой на вашем пути, когда вы вышли из Египта. И ещё они наняли Валаама, сына Беора из Пефора в Месопотамии, . чтобы проклясть вас. |
5 然而耶和華─你的神不肯聽從巴蘭,耶和華─你的神 |
5 Но Вечный, ваш Бог, не послушал Валаама и превратил для вас проклятие в благословение, потому что Вечный, ваш Бог, любит вас. |
6 你一生一世永不可求他們的平安和他們的利益。 |
6 Не ищите с ними дружеского союза, пока вы живы. |
7 |
7 Но не гнушайтесь эдомитянина, ведь он ваш брат. Не гнушайтесь египтянина, потому что вы жили чужеземцами в его стране. |
8 他們第三代子孫可以入耶和華的會。 |
8 Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного. |
9 |
9 |
10 |
10 Если один из твоих мужчин станет нечист из-за ночного семяизвержения, он должен выйти за пределы лагеря и оставаться там. |
11 到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。 |
11 Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь. |
12 |
12 Выбери место за пределами лагеря, куда будешь ходить облегчаться. |
13 在你器械之中當預備一把鍬,你出營外便溺以後,用以鏟土,轉身掩蓋。 |
13 Пусть в твоём снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения. |
14 因為耶和華─你的神常在你營中行走,要救護你,將仇敵交給你,所以你的營理當聖潔,免得他見你那裏有污穢,就離開你。 |
14 Ведь Вечный, твой Бог, ходит по твоему лагерю, чтобы защищать тебя и отдавать тебе твоих врагов. Твой лагерь должен быть свят, чтобы Он не увидел среди вас что-нибудь непристойное и не отвернулся от вас. |
15 |
15 |
16 他必在你那裏與你同住,在你城門之內 |
16 Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его. |
17 |
17 Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником. |
18 淫婦 |
18 Не вноси платы блудницы или блудника в дом Вечного, твоего Бога, чтобы исполнить какой бы то ни было обет, потому что Вечному, твоему Богу, отвратительны они оба. |
19 |
19 Не давай в долг под проценты своему брату ни денег, ни пищи, ни чего-либо другого, что можно дать в долг под проценты. |
20 借給外人 |
20 Ты можешь давать в долг под проценты чужеземцу, но не своему брату-исраильтянину, чтобы Вечный, твой Бог, благословил тебя во всём, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею. |
21 |
21 Если ты дашь обет Вечному, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Вечный, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех. |
22 然而 |
22 Но если ты решишь не давать обет, то не будешь виновен. |
23 你嘴裏所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華─你神所許的願謹守遵行。 |
23 Всё, что бы ты ни сказал, непременно должно быть исполнено, потому что ты добровольно дал обет Вечному, твоему Богу, своими устами. |
24 |
24 Если ты войдёшь в чужой виноградник – можешь есть его плоды досыта, сколько захочешь, но ничего не клади в корзину. |
25 |
25 Если ты придёшь на жатву другого человека – можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву. |