詩篇

第53篇

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用麻哈拉調。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[Corrupt],行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。

2 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求[God]的沒有?

3 他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

4 作孽的沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓如同吃[bread]一樣,並不求告神。

5 他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神藐視[despised]了他們。

6 但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

Псалтирь

Псалом 53

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давидово.

2 Когда пришли Зифеи и сказали Саулу: Давид скрывается у нас.

3 Боже! именем Твоим спаси меня, и крепостью Твоею защити меня в суде.

4 Боже! услыши молитву мою, внемли словам уст моих.

5 Ибо чуждые восстали на меня и сильные ищут души моей; не имеют они пред собою Бога. (Села.)

6 Се, Бог помощник мне, Господь подкрепляет душу мою.

詩篇

第53篇

Псалтирь

Псалом 53

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用麻哈拉調。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[Corrupt],行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давидово.

2 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求[God]的沒有?

2 Когда пришли Зифеи и сказали Саулу: Давид скрывается у нас.

3 他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

3 Боже! именем Твоим спаси меня, и крепостью Твоею защити меня в суде.

4 作孽的沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓如同吃[bread]一樣,並不求告神。

4 Боже! услыши молитву мою, внемли словам уст моих.

5 他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神藐視[despised]了他們。

5 Ибо чуждые восстали на меня и сильные ищут души моей; не имеют они пред собою Бога. (Села.)

6 但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

6 Се, Бог помощник мне, Господь подкрепляет душу мою.