出埃及記第35章 |
1 |
2 |
3 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」 |
4 |
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅, |
6 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛, |
7 染紅的公綿羊 |
8 點燈的油,並作膏油和美 |
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」 |
10 |
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座, |
12 櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子, |
13 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅, |
14 燭臺 |
15 香壇和壇的槓,膏油和美香 |
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座, |
17 院子的遮簾 |
18 帳幕的釘子 |
19 供職的衣服 |
20 |
21 凡心裏受感和靈裏 |
22 凡心裏樂意的 |
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公綿羊 |
24 凡獻銀子和銅為禮物 |
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。 |
26 凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。 |
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來; |
28 又拿香料,並拿油點燈,作膏油,作美香 |
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,作耶和華藉摩西所吩咐的一切工。 |
30 |
31 又以神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能作各樣的工, |
32 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物, |
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能作各樣的巧工。 |
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。 |
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能作各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能作,也能想出奇巧的工。 |
ИсходГлава 35 |
1 |
2 Шесть дней делайте дела, а в седьмой день да будет у вас суббота покоя, посвященная Иегове; всяк, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти. |
3 Не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. |
4 И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых и говорил: сие есть слово, которое Иегова повелел сказать: |
5 Приносите от себя приношения Иегове, каждый, сколько угодно сердцу его, пусть принесет приношение Иегове, золото и серебро, и медь, |
6 И пряжу яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и виссон, и козью шерсть, |
7 И кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево акацию, |
8 И елей для светильника, и благовония для елея помазания, и ароматы для курения, |
9 И камень оникс, и камни вставные для ефода и наперсника. |
10 И все мудрые сердцем у вас пусть придут и делают все, что повелел Иегова: |
11 Скинию, и ее нижние и верхние покровы, крючки и брусья ее, шесты ее, столпы ее и подножия, |
12 Ковчег и шесты его, очистилище и завесу для преграды, |
13 Стол и шесты его, и все сосуды его, и хлебы предложения, |
14 И светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его, и елей для светильника, |
15 И жертвенник курения, и шесты его, и елей помазания, и благовонное курение, и завесу входную к дверям скинии, |
16 Жертвенник всесожжения, и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальницу и основание ее, |
17 Завесы двора, столпы его и подножия, и завесу при входе во двор, |
18 Колья скинии и колья двора, и веревки их, |
19 Одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику, и одежды сынам его для священнодействия. |
20 |
21 И приходили все, которых влекло к тому сердце и расположен был дух, и приносили приношения Иегове для устроения скинии собрания и всех потребностей ее, и для священных одежд. |
22 И приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, и серьги, и перстни, и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Иегове. |
23 |
24 Всяк, кто хотел приносить серебро или медь, приносил сие в дар Иегове; и каждый, у кого находилось дерево акация, приносил сие на всякое дело служения. |
25 Также все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и виссон. |
26 И все женщины, по влечению своего сердца, пряли козью шерсть с мудростью. |
27 |
28 Также благовония, и елей для светильника, и для составления елея помазания, и для благовонного курения. |
29 |
30 |
31 И исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, и всяким искусством, |
32 И умением изобретать, работать из золота и серебра, и меди, |
33 И резать камни для вставливания, и резать дерево для всякой художественной работы. |
34 И способность учить других вложил в сердце его, и Аголиава сына Ахисамахова, из колена Данова. |
35 Он исполнил сердце их мудростью, чтобы умели делать всякую работу, какую работают кузнецы, и рещики, и художники, и испещряющие яхонтовую и пурпуровую, и червленую, и виссонную ткань, также ткачи; словом, люди, умеющие делать всякую работу, и искусные в вымыслах. |
出埃及記第35章 |
ИсходГлава 35 |
1 |
1 |
2 |
2 Шесть дней делайте дела, а в седьмой день да будет у вас суббота покоя, посвященная Иегове; всяк, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти. |
3 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」 |
3 Не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. |
4 |
4 И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых и говорил: сие есть слово, которое Иегова повелел сказать: |
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅, |
5 Приносите от себя приношения Иегове, каждый, сколько угодно сердцу его, пусть принесет приношение Иегове, золото и серебро, и медь, |
6 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛, |
6 И пряжу яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и виссон, и козью шерсть, |
7 染紅的公綿羊 |
7 И кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево акацию, |
8 點燈的油,並作膏油和美 |
8 И елей для светильника, и благовония для елея помазания, и ароматы для курения, |
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」 |
9 И камень оникс, и камни вставные для ефода и наперсника. |
10 |
10 И все мудрые сердцем у вас пусть придут и делают все, что повелел Иегова: |
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座, |
11 Скинию, и ее нижние и верхние покровы, крючки и брусья ее, шесты ее, столпы ее и подножия, |
12 櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子, |
12 Ковчег и шесты его, очистилище и завесу для преграды, |
13 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅, |
13 Стол и шесты его, и все сосуды его, и хлебы предложения, |
14 燭臺 |
14 И светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его, и елей для светильника, |
15 香壇和壇的槓,膏油和美香 |
15 И жертвенник курения, и шесты его, и елей помазания, и благовонное курение, и завесу входную к дверям скинии, |
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座, |
16 Жертвенник всесожжения, и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальницу и основание ее, |
17 院子的遮簾 |
17 Завесы двора, столпы его и подножия, и завесу при входе во двор, |
18 帳幕的釘子 |
18 Колья скинии и колья двора, и веревки их, |
19 供職的衣服 |
19 Одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику, и одежды сынам его для священнодействия. |
20 |
20 |
21 凡心裏受感和靈裏 |
21 И приходили все, которых влекло к тому сердце и расположен был дух, и приносили приношения Иегове для устроения скинии собрания и всех потребностей ее, и для священных одежд. |
22 凡心裏樂意的 |
22 И приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, и серьги, и перстни, и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Иегове. |
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公綿羊 |
23 |
24 凡獻銀子和銅為禮物 |
24 Всяк, кто хотел приносить серебро или медь, приносил сие в дар Иегове; и каждый, у кого находилось дерево акация, приносил сие на всякое дело служения. |
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。 |
25 Также все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и виссон. |
26 凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。 |
26 И все женщины, по влечению своего сердца, пряли козью шерсть с мудростью. |
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來; |
27 |
28 又拿香料,並拿油點燈,作膏油,作美香 |
28 Также благовония, и елей для светильника, и для составления елея помазания, и для благовонного курения. |
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,作耶和華藉摩西所吩咐的一切工。 |
29 |
30 |
30 |
31 又以神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能作各樣的工, |
31 И исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, и всяким искусством, |
32 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物, |
32 И умением изобретать, работать из золота и серебра, и меди, |
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能作各樣的巧工。 |
33 И резать камни для вставливания, и резать дерево для всякой художественной работы. |
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。 |
34 И способность учить других вложил в сердце его, и Аголиава сына Ахисамахова, из колена Данова. |
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能作各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能作,也能想出奇巧的工。 |
35 Он исполнил сердце их мудростью, чтобы умели делать всякую работу, какую работают кузнецы, и рещики, и художники, и испещряющие яхонтовую и пурпуровую, и червленую, и виссонную ткань, также ткачи; словом, люди, умеющие делать всякую работу, и искусные в вымыслах. |