| 啟示錄第14章 | 
| 1  | 
| 2 我聽見從天上有聲音,像多 | 
| 3 他們在寶座前,並在四個獸 | 
| 4 這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間贖 | 
| 5 在他們口中察不出謊言來,他們在神的寶座前 | 
| 6  | 
| 7 他大聲說:「應當敬畏神,將榮耀歸給他。因他施行審判的時候已經到了。應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。」 | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 這人也必喝神大怒的酒;此酒斟在神忿怒的杯中純一不雜。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。 | 
| 11 他們 | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15 又有一個天使從殿中出來,向那坐在雲上的大聲喊著說:「擲出 | 
| 16 那坐在雲上的,就把鐮刀擲 | 
| 17  | 
| 18 又有一個天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿著鋒利的 | 
| 19 那天使就把鐮刀擲 | 
| 20 那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裏流出來,高到馬的嚼環,遠有一千六百弗隆 | 
| ОткровениеГлава 14 | 
| 1  | 
| 2 И я услышал голос с неба, словно голос вод многих и словно голос грома великого; и голос, который я услышал, словно играющих на гуслях, сопровождающих гуслями пение свое. | 
| 3 И поют они песнь новую пред престолом и перед четырьмя животными и старцами: и никто не мог научиться этой песне, кроме этих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли. | 
| 4 Это те, которые не осквернились с женщинами: ибо они девственники. Это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни шел. Они были искуплены от людей, как начаток Богу и Агнцу, | 
| 5 и в устах их не было найдено лжи: они непорочны. | 
| 6  | 
| 7 И говорил он голосом великим: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, потому что пришел час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо, и землю, и море и источники вод. | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 он будет пить от вина ярости Божией, вина цельного, приправленного в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере перед ангелами святыми и пред Агнцем; | 
| 11 и дым мучения их поднимается во веки веков; и не имеют покоя день и ночь поклоняющиеся зверю и образу его, и всякий, кто принимает клеймо имени его. | 
| 12 Здесь терпение святых: они соблюдают заповеди Божии и веру в Иисуса. | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15 И другой ангел вышел из храма, взывая голосом великим к Сидящему на облаке: пошли серп Твой и пожни, потому что пришел час жатвы, потому что созрела жатва на земле. | 
| 16 И поверг Сидящий на облаке серп Свой на землю и земля была пожата. | 
| 17  | 
| 18 И другой ангел вышел от жертвенника, имеющий власть над огнём, и возгласил он голосом великим к имеющему серп острый, говоря: пошли острый серп твой и собери гроздья на лозе земной, потому что поспели ягоды её. | 
| 19 И поверг ангел серп свой на землю и собрал с лозы земной и бросил в великое точило ярости Божией. | 
| 20 И истоптано было точило за городом, и вышла кровь из точила даже до узд конских на тысячу шестьсот стадий. | 
| 啟示錄第14章 | ОткровениеГлава 14 | 
| 1  | 1  | 
| 2 我聽見從天上有聲音,像多 | 2 И я услышал голос с неба, словно голос вод многих и словно голос грома великого; и голос, который я услышал, словно играющих на гуслях, сопровождающих гуслями пение свое. | 
| 3 他們在寶座前,並在四個獸 | 3 И поют они песнь новую пред престолом и перед четырьмя животными и старцами: и никто не мог научиться этой песне, кроме этих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли. | 
| 4 這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間贖 | 4 Это те, которые не осквернились с женщинами: ибо они девственники. Это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни шел. Они были искуплены от людей, как начаток Богу и Агнцу, | 
| 5 在他們口中察不出謊言來,他們在神的寶座前 | 5 и в устах их не было найдено лжи: они непорочны. | 
| 6  | 6  | 
| 7 他大聲說:「應當敬畏神,將榮耀歸給他。因他施行審判的時候已經到了。應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。」 | 7 И говорил он голосом великим: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, потому что пришел час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо, и землю, и море и источники вод. | 
| 8  | 8  | 
| 9  | 9  | 
| 10 這人也必喝神大怒的酒;此酒斟在神忿怒的杯中純一不雜。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。 | 10 он будет пить от вина ярости Божией, вина цельного, приправленного в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере перед ангелами святыми и пред Агнцем; | 
| 11 他們 | 11 и дым мучения их поднимается во веки веков; и не имеют покоя день и ночь поклоняющиеся зверю и образу его, и всякий, кто принимает клеймо имени его. | 
| 12  | 12 Здесь терпение святых: они соблюдают заповеди Божии и веру в Иисуса. | 
| 13  | 13  | 
| 14  | 14  | 
| 15 又有一個天使從殿中出來,向那坐在雲上的大聲喊著說:「擲出 | 15 И другой ангел вышел из храма, взывая голосом великим к Сидящему на облаке: пошли серп Твой и пожни, потому что пришел час жатвы, потому что созрела жатва на земле. | 
| 16 那坐在雲上的,就把鐮刀擲 | 16 И поверг Сидящий на облаке серп Свой на землю и земля была пожата. | 
| 17  | 17  | 
| 18 又有一個天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿著鋒利的 | 18 И другой ангел вышел от жертвенника, имеющий власть над огнём, и возгласил он голосом великим к имеющему серп острый, говоря: пошли острый серп твой и собери гроздья на лозе земной, потому что поспели ягоды её. | 
| 19 那天使就把鐮刀擲 | 19 И поверг ангел серп свой на землю и собрал с лозы земной и бросил в великое точило ярости Божией. | 
| 20 那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裏流出來,高到馬的嚼環,遠有一千六百弗隆 | 20 И истоптано было точило за городом, и вышла кровь из точила даже до узд конских на тысячу шестьсот стадий. |