啟示錄第14章 |
1 |
2 我聽見從天上有聲音,像多 |
3 他們在寶座前,並在四個獸 |
4 這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間贖 |
5 在他們口中察不出謊言來,他們在神的寶座前 |
6 |
7 他大聲說:「應當敬畏神,將榮耀歸給他。因他施行審判的時候已經到了。應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。」 |
8 |
9 |
10 這人也必喝神大怒的酒;此酒斟在神忿怒的杯中純一不雜。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。 |
11 他們 |
12 |
13 |
14 |
15 又有一個天使從殿中出來,向那坐在雲上的大聲喊著說:「擲出 |
16 那坐在雲上的,就把鐮刀擲 |
17 |
18 又有一個天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿著鋒利的 |
19 那天使就把鐮刀擲 |
20 那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裏流出來,高到馬的嚼環,遠有一千六百弗隆 |
ОткровениеГлава 14 |
1 |
2 И я услышал голос с неба, словно голос вод многих и словно голос грома великого; и голос, который я услышал, словно играющих на гуслях, сопровождающих гуслями пение свое. |
3 И поют они песнь новую пред престолом и перед четырьмя животными и старцами: и никто не мог научиться этой песне, кроме этих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли. |
4 Это те, которые не осквернились с женщинами: ибо они девственники. Это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни шел. Они были искуплены от людей, как начаток Богу и Агнцу, |
5 и в устах их не было найдено лжи: они непорочны. |
6 |
7 И говорил он голосом великим: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, потому что пришел час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо, и землю, и море и источники вод. |
8 |
9 |
10 он будет пить от вина ярости Божией, вина цельного, приправленного в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере перед ангелами святыми и пред Агнцем; |
11 и дым мучения их поднимается во веки веков; и не имеют покоя день и ночь поклоняющиеся зверю и образу его, и всякий, кто принимает клеймо имени его. |
12 Здесь терпение святых: они соблюдают заповеди Божии и веру в Иисуса. |
13 |
14 |
15 И другой ангел вышел из храма, взывая голосом великим к Сидящему на облаке: пошли серп Твой и пожни, потому что пришел час жатвы, потому что созрела жатва на земле. |
16 И поверг Сидящий на облаке серп Свой на землю и земля была пожата. |
17 |
18 И другой ангел вышел от жертвенника, имеющий власть над огнём, и возгласил он голосом великим к имеющему серп острый, говоря: пошли острый серп твой и собери гроздья на лозе земной, потому что поспели ягоды её. |
19 И поверг ангел серп свой на землю и собрал с лозы земной и бросил в великое точило ярости Божией. |
20 И истоптано было точило за городом, и вышла кровь из точила даже до узд конских на тысячу шестьсот стадий. |
啟示錄第14章 |
ОткровениеГлава 14 |
1 |
1 |
2 我聽見從天上有聲音,像多 |
2 И я услышал голос с неба, словно голос вод многих и словно голос грома великого; и голос, который я услышал, словно играющих на гуслях, сопровождающих гуслями пение свое. |
3 他們在寶座前,並在四個獸 |
3 И поют они песнь новую пред престолом и перед четырьмя животными и старцами: и никто не мог научиться этой песне, кроме этих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли. |
4 這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間贖 |
4 Это те, которые не осквернились с женщинами: ибо они девственники. Это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни шел. Они были искуплены от людей, как начаток Богу и Агнцу, |
5 在他們口中察不出謊言來,他們在神的寶座前 |
5 и в устах их не было найдено лжи: они непорочны. |
6 |
6 |
7 他大聲說:「應當敬畏神,將榮耀歸給他。因他施行審判的時候已經到了。應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。」 |
7 И говорил он голосом великим: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, потому что пришел час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо, и землю, и море и источники вод. |
8 |
8 |
9 |
9 |
10 這人也必喝神大怒的酒;此酒斟在神忿怒的杯中純一不雜。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。 |
10 он будет пить от вина ярости Божией, вина цельного, приправленного в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере перед ангелами святыми и пред Агнцем; |
11 他們 |
11 и дым мучения их поднимается во веки веков; и не имеют покоя день и ночь поклоняющиеся зверю и образу его, и всякий, кто принимает клеймо имени его. |
12 |
12 Здесь терпение святых: они соблюдают заповеди Божии и веру в Иисуса. |
13 |
13 |
14 |
14 |
15 又有一個天使從殿中出來,向那坐在雲上的大聲喊著說:「擲出 |
15 И другой ангел вышел из храма, взывая голосом великим к Сидящему на облаке: пошли серп Твой и пожни, потому что пришел час жатвы, потому что созрела жатва на земле. |
16 那坐在雲上的,就把鐮刀擲 |
16 И поверг Сидящий на облаке серп Свой на землю и земля была пожата. |
17 |
17 |
18 又有一個天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿著鋒利的 |
18 И другой ангел вышел от жертвенника, имеющий власть над огнём, и возгласил он голосом великим к имеющему серп острый, говоря: пошли острый серп твой и собери гроздья на лозе земной, потому что поспели ягоды её. |
19 那天使就把鐮刀擲 |
19 И поверг ангел серп свой на землю и собрал с лозы земной и бросил в великое точило ярости Божией. |
20 那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裏流出來,高到馬的嚼環,遠有一千六百弗隆 |
20 И истоптано было точило за городом, и вышла кровь из точила даже до узд конских на тысячу шестьсот стадий. |