詩篇

第148篇

1 你們要讚美耶和華。從諸天[heavens]讚美耶和華。在高處讚美他。

2 他的眾天使[angels]都要讚美他。他的諸軍都要讚美他。

3 日頭月亮,你們要讚美他。放光的星宿,你們都要讚美他。

4 諸天[heavens]上的諸天[heavens],並諸天[heavens]上的水,你們都要讚美他。

5 願這些都讚美耶和華的名。因他一吩咐便都創造而成[created]

6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去[which shall not pass]

7 龍與一切在深處的,你們要從地上讚美耶和華[Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:]

8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,

9 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,

10 野獸和一切牲畜;爬物[creeping things],和飛鳥、

11 世上的君王和眾民,首領和世上一切審判官,

12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。

13 願這些都讚美耶和華的名。因為獨有他的名為美[excellent];他的榮耀在天地之上。

14[also]將他百姓的角高舉,他使[even]一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華。

Псалтирь

Псалом 148

1 Аллилуйя. Хвалите Господа на небесах, хвалите Его в селениях горних.

2 Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его.

3 Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света.

4 Хвалите Его, небеса небес, и вода, которая над небесами.

5 Хвалите имя Господне, ибо Он [рек и они соделались], повелел, и сотворились.

6 Поставил их навсегда, на век, дал устав, который не прейдет.

7 Хвалите Господа на земле, великие рыбы и все бездны,

8 Огонь и град, снег и туман, дух бури, исполняющий слово Его,

9 Горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры, звери и весь скот, пресмыкающиеся животные и крылатые птицы,

10 Цари земли и все народы, князья и все судьи земные,

11 Юноши и девицы, старцы и отроки.

12 Да хвалят имя Господне; ибо Его единого имя превознесенно, слава Его на земле и на небесах.

13 Он возвысил рог народа Своего, славу, всех святых Своих, сынов Израилевых, народа приближенного к Нему. Аллилуйя!

14

詩篇

第148篇

Псалтирь

Псалом 148

1 你們要讚美耶和華。從諸天[heavens]讚美耶和華。在高處讚美他。

1 Аллилуйя. Хвалите Господа на небесах, хвалите Его в селениях горних.

2 他的眾天使[angels]都要讚美他。他的諸軍都要讚美他。

2 Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его.

3 日頭月亮,你們要讚美他。放光的星宿,你們都要讚美他。

3 Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света.

4 諸天[heavens]上的諸天[heavens],並諸天[heavens]上的水,你們都要讚美他。

4 Хвалите Его, небеса небес, и вода, которая над небесами.

5 願這些都讚美耶和華的名。因他一吩咐便都創造而成[created]

5 Хвалите имя Господне, ибо Он [рек и они соделались], повелел, и сотворились.

6 他將這些立定,直到永永遠遠;他定了命,不能廢去[which shall not pass]

6 Поставил их навсегда, на век, дал устав, который не прейдет.

7 龍與一切在深處的,你們要從地上讚美耶和華[Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:]

7 Хвалите Господа на земле, великие рыбы и все бездны,

8 火與冰雹,雪和霧氣,成就他命的狂風,

8 Огонь и град, снег и туман, дух бури, исполняющий слово Его,

9 大山和小山,結果的樹木和一切香柏樹,

9 Горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры, звери и весь скот, пресмыкающиеся животные и крылатые птицы,

10 野獸和一切牲畜;爬物[creeping things],和飛鳥、

10 Цари земли и все народы, князья и все судьи земные,

11 世上的君王和眾民,首領和世上一切審判官,

11 Юноши и девицы, старцы и отроки.

12 少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華。

12 Да хвалят имя Господне; ибо Его единого имя превознесенно, слава Его на земле и на небесах.

13 願這些都讚美耶和華的名。因為獨有他的名為美[excellent];他的榮耀在天地之上。

13 Он возвысил рог народа Своего, славу, всех святых Своих, сынов Израилевых, народа приближенного к Нему. Аллилуйя!

14[also]將他百姓的角高舉,他使[even]一切聖民以色列人,就是與他相近的百姓,都讚美他。你們要讚美耶和華。

14