詩篇

第95篇

1 來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼。

2 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼。

3 因耶和華為大神,為大王,超乎眾神之上。

4 地的深處在他手中;山的力量[strength]也屬他。

5 海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。

6 來啊,我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。

7 因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話:

8 你們不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣[as in the provocation],又像在曠野試探他的日子一樣[and as in the day of temptation in the wilderness]

9 那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。

10 四十年之久,我為那世代愁煩[grieved with this generation],說:這是心裏迷糊的百姓,竟不曉得我的作為。

11 所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息。

Псалтирь

Псалом 95

1 Вся земля, пой Господу новую песню.

2 Воспевайте Господа, прославляя Его имя. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.

3 Всем народам расскажите, как прекрасен Господь, расскажите всем, как чудесны свершения Его.

4 Господь велик и восхваления достоин. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими «богами».

5 Потому что все «боги» мира — всего лишь никчёмные статуи, а Господь сотворил небеса!

6 Господь живёт во славе и почёте, Его храм полон величия и силы.

7 Племена и народы, прославьте Господа славу и могущество Его!

8 Прославьте Господа великолепие, окажите имени Его почёт. Приношения свои в храм Его несите.

9 Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой, вся земля, трепещи перед Ним!

10 Скажи всем народам: «Господь — наш Царь!» Он создал мир крепким и непоколебимым, народы Он по справедливости рассудит.

11 Пусть будут счастливы земля и небеса, и все моря, и всё, что в них.

詩篇

第95篇

Псалтирь

Псалом 95

1 來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼。

1 Вся земля, пой Господу новую песню.

2 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼。

2 Воспевайте Господа, прославляя Его имя. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.

3 因耶和華為大神,為大王,超乎眾神之上。

3 Всем народам расскажите, как прекрасен Господь, расскажите всем, как чудесны свершения Его.

4 地的深處在他手中;山的力量[strength]也屬他。

4 Господь велик и восхваления достоин. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими «богами».

5 海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。

5 Потому что все «боги» мира — всего лишь никчёмные статуи, а Господь сотворил небеса!

6 來啊,我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。

6 Господь живёт во славе и почёте, Его храм полон величия и силы.

7 因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話:

7 Племена и народы, прославьте Господа славу и могущество Его!

8 你們不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣[as in the provocation],又像在曠野試探他的日子一樣[and as in the day of temptation in the wilderness]

8 Прославьте Господа великолепие, окажите имени Его почёт. Приношения свои в храм Его несите.

9 那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。

9 Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой, вся земля, трепещи перед Ним!

10 四十年之久,我為那世代愁煩[grieved with this generation],說:這是心裏迷糊的百姓,竟不曉得我的作為。

10 Скажи всем народам: «Господь — наш Царь!» Он создал мир крепким и непоколебимым, народы Он по справедливости рассудит.

11 所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息。

11 Пусть будут счастливы земля и небеса, и все моря, и всё, что в них.