路加福音第19章 |
|
1 |
|
2 恰巧 |
|
3 他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見。 |
|
4 他 |
|
5 耶穌到了那裏,抬頭看見他 |
|
6 他就急忙下來,歡歡喜喜的接待耶穌。 |
|
7 眾人看見,都私下議論說:「他竟到罪人家裏去作客 |
|
8 撒該站著對主說:「主啊,請看 |
|
9 耶穌對他 |
|
10 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」 |
|
11 |
|
12 他就說 |
|
13 他 |
|
14 他本國的人卻恨他,打發使者隨著他去 |
|
15 他既得國回來,就吩咐叫那些 |
|
16 第一個就 |
|
17 主人對他 |
|
18 第二個來,說:『主啊。你的一鎊 |
|
19 主人照樣對他 |
|
20 又有一個來說:『主啊,看哪,你的一鎊 |
|
21 我原是怕你,因為你是嚴厲的人;你 |
|
22 主人對他說:『你這惡僕,我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的,我還要拿 |
|
23 這樣 |
|
24 他 |
|
25 (他們對他 |
|
26 主人說:『我告訴你們:凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。 |
|
27 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧。』」 |
|
28 |
|
29 |
|
30 說 |
|
31 若有人問你們 |
|
32 打發的人去了,所遇見的正如耶穌向他們 |
|
33 他們解驢駒的時候,主人對 |
|
34 他們說:「主要用牠。」 |
|
35 他們牽驢 |
|
36 耶穌 |
|
37 耶穌 |
|
38 說:「奉主名來的王是應當稱頌的;在天上有和平,在至高之處有榮光。」 |
|
39 |
|
40 耶穌回答 |
|
41 |
|
42 說:「巴不得你在你這日子,好歹 |
|
43 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你, |
|
44 並要把你 |
|
45 |
|
46 對他們說:「經上說:『我的殿乃是 |
|
47 |
|
48 但他們 |
Евангелие от ЛукиГлава 19 |
|
1 |
|
2 В этом городе жил богатый человек по имени Закхей, старший над сборщиками налогов. |
|
3 Он старался увидеть Иисуса, но не мог из-за толпы, так как был мал ростом. |
|
4 Побежав вперёд, он взобрался на сикомор, чтобы увидеть Иисуса, так как Христос собирался пройти той дорогой. |
|
5 Когда Иисус пришёл на то место, Он взглянул наверх и, увидев Закхея, сказал: |
|
6 Закхей поспешил спуститься и с радостью оказал Ему гостеприимство. |
|
7 И все, видя это, стали жаловаться: |
|
8 Но Закхей встал и сказал Господу: |
|
9 Иисус сказал ему: |
|
10 |
|
11 |
|
12 Он сказал: |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 Подходя к Витфагии и Вифании, у горы, называемой Елеонской, Он послал вперёд двух Своих учеников, сказав: |
|
30 |
|
31 |
|
32 Эти два ученика отправились в город и нашли всё так, как Иисус сказал им. |
|
33 |
|
34 Ученики ответили: |
|
35 Они привели ослёнка к Иисусу, набросили свои одежды на спину животного и усадили на него Иисуса. |
|
36 И когда Он ехал к Иерусалиму, люди расстилали на Его пути одежды. |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 А Он ответил: |
|
41 |
|
42 сказал: |
|
43 |
|
44 |
|
45 |
|
46 говоря им: |
|
47 |
|
48 Однако они были бессильны сделать это, так как весь народ восторженно внимал каждому слову Иисуса. |
路加福音第19章 |
Евангелие от ЛукиГлава 19 |
|
1 |
1 |
|
2 恰巧 |
2 В этом городе жил богатый человек по имени Закхей, старший над сборщиками налогов. |
|
3 他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見。 |
3 Он старался увидеть Иисуса, но не мог из-за толпы, так как был мал ростом. |
|
4 他 |
4 Побежав вперёд, он взобрался на сикомор, чтобы увидеть Иисуса, так как Христос собирался пройти той дорогой. |
|
5 耶穌到了那裏,抬頭看見他 |
5 Когда Иисус пришёл на то место, Он взглянул наверх и, увидев Закхея, сказал: |
|
6 他就急忙下來,歡歡喜喜的接待耶穌。 |
6 Закхей поспешил спуститься и с радостью оказал Ему гостеприимство. |
|
7 眾人看見,都私下議論說:「他竟到罪人家裏去作客 |
7 И все, видя это, стали жаловаться: |
|
8 撒該站著對主說:「主啊,請看 |
8 Но Закхей встал и сказал Господу: |
|
9 耶穌對他 |
9 Иисус сказал ему: |
|
10 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」 |
10 |
|
11 |
11 |
|
12 他就說 |
12 Он сказал: |
|
13 他 |
13 |
|
14 他本國的人卻恨他,打發使者隨著他去 |
14 |
|
15 他既得國回來,就吩咐叫那些 |
15 |
|
16 第一個就 |
16 |
|
17 主人對他 |
17 |
|
18 第二個來,說:『主啊。你的一鎊 |
18 |
|
19 主人照樣對他 |
19 |
|
20 又有一個來說:『主啊,看哪,你的一鎊 |
20 |
|
21 我原是怕你,因為你是嚴厲的人;你 |
21 |
|
22 主人對他說:『你這惡僕,我要憑你的口定你的罪。你既知道我是嚴厲的人,沒有放下的,我還要拿 |
22 |
|
23 這樣 |
23 |
|
24 他 |
24 |
|
25 (他們對他 |
25 |
|
26 主人說:『我告訴你們:凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。 |
26 |
|
27 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧。』」 |
27 |
|
28 |
28 |
|
29 |
29 Подходя к Витфагии и Вифании, у горы, называемой Елеонской, Он послал вперёд двух Своих учеников, сказав: |
|
30 說 |
30 |
|
31 若有人問你們 |
31 |
|
32 打發的人去了,所遇見的正如耶穌向他們 |
32 Эти два ученика отправились в город и нашли всё так, как Иисус сказал им. |
|
33 他們解驢駒的時候,主人對 |
33 |
|
34 他們說:「主要用牠。」 |
34 Ученики ответили: |
|
35 他們牽驢 |
35 Они привели ослёнка к Иисусу, набросили свои одежды на спину животного и усадили на него Иисуса. |
|
36 耶穌 |
36 И когда Он ехал к Иерусалиму, люди расстилали на Его пути одежды. |
|
37 耶穌 |
37 |
|
38 說:「奉主名來的王是應當稱頌的;在天上有和平,在至高之處有榮光。」 |
38 |
|
39 |
39 |
|
40 耶穌回答 |
40 А Он ответил: |
|
41 |
41 |
|
42 說:「巴不得你在你這日子,好歹 |
42 сказал: |
|
43 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你, |
43 |
|
44 並要把你 |
44 |
|
45 |
45 |
|
46 對他們說:「經上說:『我的殿乃是 |
46 говоря им: |
|
47 |
47 |
|
48 但他們 |
48 Однако они были бессильны сделать это, так как весь народ восторженно внимал каждому слову Иисуса. |