| 約翰福音第8章 | 
| 1  | 
| 2 清早又回到殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教訓他們。 | 
| 3 文士和法利賽人帶著一個行淫時被拿的婦人到他面前 | 
| 4 就對耶穌說:「夫子,這婦人是正行淫之時被拿的。 | 
| 5 摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死。你說該把她怎麼樣呢?」 | 
| 6 他們說這話,乃試探耶穌,要得著告他的把柄。耶穌卻彎著腰,用指頭在地上畫字,如同沒有聽見他們的話 | 
| 7 他們還是不住的問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」 | 
| 8 於是又彎著腰,在地上畫字 | 
| 9 他們聽見這話,他們的良心使他們自知有罪 | 
| 10 耶穌就直起腰來,不見一人,只見那婦人 | 
| 11 她說:「主啊,沒有。」耶穌說:「我也不定你的罪。去吧,從此不要再犯罪了。」 | 
| 12  | 
| 13 法利賽人對他說:「你是為自己作見證,你的見證不真。」 | 
| 14 耶穌說:「我雖然為自己作見證,我的見證還是真的;因我知道我從哪裏來,往哪裏去;你們卻道不出 | 
| 15 你們是以肉身 | 
| 16 就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裏,還有差我來的父與我同在。 | 
| 17 你們的律法上也記著說:『兩個人的見證是真的。』 | 
| 18 我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。」 | 
| 19 他們就問他說:「你的父在哪裏?」耶穌回答說:「你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也就認識我的父。」 | 
| 20 這些話是耶穌在殿裏的庫房、教訓人時所說的,也沒有人下手拿 | 
| 21  | 
| 22 猶太人說:「他說:『我所去的地方,你們不能到。』難道他要自盡嗎?」 | 
| 23 耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。 | 
| 24 所以我對你們說,你們要死在罪中;你們若不信我乃是他 | 
| 25 他們就問他說:「你是誰?」耶穌對他們說:「就是我從起初所告訴你們的。 | 
| 26 我有許多事講論你們,判斷你們;但那差我來的是真的,我在他那裏所聽見的,我就傳給世人。」 | 
| 27 他們不明白耶穌是指著父說的。 | 
| 28 所以耶穌說:「你們舉起人子以後,必知道我乃是他 | 
| 29 那差我來的是與我同在;父 | 
| 30 耶穌說這些 | 
| 31  | 
| 32 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」 | 
| 33 他們回答他 | 
| 34  | 
| 35 僕人 | 
| 36 所以天父的兒子若叫你們自由,你們就真自由了。 | 
| 37 我知道你們是亞伯拉罕的子孫,你們卻想要殺我,因為你們心裏容不下我的道。 | 
| 38 我所說的是在我父那裏看見的;你們所行的是在你們的父那裏看見 | 
| 39  | 
| 40 我將在神那裏所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,這不是亞伯拉罕所行的事。 | 
| 41 你們是行你們父所行的事。」他們對他 | 
| 42 耶穌對他們 | 
| 43 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。 | 
| 44 你們是出於你們的父魔鬼,你們父的私慾你們偏要行。他從起初是殺人的,不守真理,因他心裏沒有真理。他說謊是出於自己;因他本來是說謊的,也是說謊之人的父。 | 
| 45 我將真理告訴你們,你們就因此不信我。 | 
| 46 你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為甚麼不信我呢? | 
| 47 出於神的,必聽神的話 | 
| 48  | 
| 49 耶穌說:「我不是鬼魔 | 
| 50 我不求自己的榮耀,有一位為我求榮耀、定是非的。 | 
| 51 我實實在在的告訴你們,人若遵守我的話 | 
| 52 猶太人對他說:「現在我們知道你是鬼魔 | 
| 53 難道你比我們的祖宗亞伯拉罕還大嗎?他死了,眾先知也死了,你將自己當作甚麼人呢?」 | 
| 54 耶穌回答說:「我若榮耀自己,我的榮耀就算不得甚麼;榮耀我的乃是我的父,就是你們所說是你們的神。 | 
| 55 你們未曾認識他;我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的話 | 
| 56 你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜的仰望我的日子,既看見了就快樂。」 | 
| 57 猶太人就 | 
| 58 耶穌說:「我實實在在的告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」 | 
| 59 於是他們拿石頭要打他,耶穌卻躲藏,在他們中間經過 | 
| Евангелие от ИоаннаГлава 8 | 
| 1  | 
| 2 Рано утром Он снова вошёл во двор храма, и весь народ пришёл к Нему; Он же сел и стал поучать этих людей. | 
| 3 Законники и фарисеи привели к Нему женщину, пойманную во время супружеской измены, поставили её перед народом, | 
| 4 сказав Ему:  | 
| 5 Закон Моисея велит нам побивать таких женщин камнями. А что Ты скажешь?»  | 
| 6 Они спросили, чтобы подловить Его и обратить Его ответ против Него же. Но Иисус нагнулся и стал писать пальцем на земле. | 
| 7 Они продолжали спрашивать Его. Тогда Он поднялся и сказал им:  | 
| 8 И снова, нагнувшись, стал писать на земле. | 
| 9 Услышав это, старшие из них стали расходиться, а за ними последовали и остальные; и Иисус остался один с женщиной, которая всё ещё стояла перед Ним. | 
| 10 Иисус поднялся и спросил её:  | 
| 11 Она ответила:  | 
| 12  | 
| 13 Тогда фарисеи сказали Ему:  | 
| 14 Иисус ответил:  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 Тогда они спросили Его:  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22 Тогда иудейские предводители стали спрашивать друг друга:  | 
| 23 Иисус ответил им:  | 
| 24  | 
| 25 Тогда они спросили Его:  | 
| 26  | 
| 27 Они не поняли, что Он говорит с ними об Отце. | 
| 28 Тогда Иисус сказал:  | 
| 29  | 
| 30 И когда Иисус говорил всё это, многие поверили в Него. | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42 Иисус ответил:  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49 Иисус ответил:  | 
| 50  | 
| 51  | 
| 52 Иудеи сказали Ему:  | 
| 53 Разве Ты превосходишь величием нашего отца Авраама? Он умер, и пророки тоже умерли. Что Ты о Себе воображаешь?»  | 
| 54 Иисус ответил:  | 
| 55  | 
| 56  | 
| 57 Тогда иудеи спросили Иисуса:  | 
| 58 Он ответил:  | 
| 59 Услышав эти слова, они набрали камней, чтобы бросить в Иисуса, но Он скрылся и ушёл со двора храма. | 
| 約翰福音第8章 | Евангелие от ИоаннаГлава 8 | 
| 1  | 1  | 
| 2 清早又回到殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教訓他們。 | 2 Рано утром Он снова вошёл во двор храма, и весь народ пришёл к Нему; Он же сел и стал поучать этих людей. | 
| 3 文士和法利賽人帶著一個行淫時被拿的婦人到他面前 | 3 Законники и фарисеи привели к Нему женщину, пойманную во время супружеской измены, поставили её перед народом, | 
| 4 就對耶穌說:「夫子,這婦人是正行淫之時被拿的。 | 4 сказав Ему:  | 
| 5 摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死。你說該把她怎麼樣呢?」 | 5 Закон Моисея велит нам побивать таких женщин камнями. А что Ты скажешь?»  | 
| 6 他們說這話,乃試探耶穌,要得著告他的把柄。耶穌卻彎著腰,用指頭在地上畫字,如同沒有聽見他們的話 | 6 Они спросили, чтобы подловить Его и обратить Его ответ против Него же. Но Иисус нагнулся и стал писать пальцем на земле. | 
| 7 他們還是不住的問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」 | 7 Они продолжали спрашивать Его. Тогда Он поднялся и сказал им:  | 
| 8 於是又彎著腰,在地上畫字 | 8 И снова, нагнувшись, стал писать на земле. | 
| 9 他們聽見這話,他們的良心使他們自知有罪 | 9 Услышав это, старшие из них стали расходиться, а за ними последовали и остальные; и Иисус остался один с женщиной, которая всё ещё стояла перед Ним. | 
| 10 耶穌就直起腰來,不見一人,只見那婦人 | 10 Иисус поднялся и спросил её:  | 
| 11 她說:「主啊,沒有。」耶穌說:「我也不定你的罪。去吧,從此不要再犯罪了。」 | 11 Она ответила:  | 
| 12  | 12  | 
| 13 法利賽人對他說:「你是為自己作見證,你的見證不真。」 | 13 Тогда фарисеи сказали Ему:  | 
| 14 耶穌說:「我雖然為自己作見證,我的見證還是真的;因我知道我從哪裏來,往哪裏去;你們卻道不出 | 14 Иисус ответил:  | 
| 15 你們是以肉身 | 15  | 
| 16 就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裏,還有差我來的父與我同在。 | 16  | 
| 17 你們的律法上也記著說:『兩個人的見證是真的。』 | 17  | 
| 18 我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。」 | 18  | 
| 19 他們就問他說:「你的父在哪裏?」耶穌回答說:「你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也就認識我的父。」 | 19 Тогда они спросили Его:  | 
| 20 這些話是耶穌在殿裏的庫房、教訓人時所說的,也沒有人下手拿 | 20  | 
| 21  | 21  | 
| 22 猶太人說:「他說:『我所去的地方,你們不能到。』難道他要自盡嗎?」 | 22 Тогда иудейские предводители стали спрашивать друг друга:  | 
| 23 耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。 | 23 Иисус ответил им:  | 
| 24 所以我對你們說,你們要死在罪中;你們若不信我乃是他 | 24  | 
| 25 他們就問他說:「你是誰?」耶穌對他們說:「就是我從起初所告訴你們的。 | 25 Тогда они спросили Его:  | 
| 26 我有許多事講論你們,判斷你們;但那差我來的是真的,我在他那裏所聽見的,我就傳給世人。」 | 26  | 
| 27 他們不明白耶穌是指著父說的。 | 27 Они не поняли, что Он говорит с ними об Отце. | 
| 28 所以耶穌說:「你們舉起人子以後,必知道我乃是他 | 28 Тогда Иисус сказал:  | 
| 29 那差我來的是與我同在;父 | 29  | 
| 30 耶穌說這些 | 30 И когда Иисус говорил всё это, многие поверили в Него. | 
| 31  | 31  | 
| 32 你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」 | 32  | 
| 33 他們回答他 | 33  | 
| 34  | 34  | 
| 35 僕人 | 35  | 
| 36 所以天父的兒子若叫你們自由,你們就真自由了。 | 36  | 
| 37 我知道你們是亞伯拉罕的子孫,你們卻想要殺我,因為你們心裏容不下我的道。 | 37  | 
| 38 我所說的是在我父那裏看見的;你們所行的是在你們的父那裏看見 | 38  | 
| 39  | 39  | 
| 40 我將在神那裏所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,這不是亞伯拉罕所行的事。 | 40  | 
| 41 你們是行你們父所行的事。」他們對他 | 41  | 
| 42 耶穌對他們 | 42 Иисус ответил:  | 
| 43 你們為甚麼不明白我的話呢?無非是因你們不能聽我的道。 | 43  | 
| 44 你們是出於你們的父魔鬼,你們父的私慾你們偏要行。他從起初是殺人的,不守真理,因他心裏沒有真理。他說謊是出於自己;因他本來是說謊的,也是說謊之人的父。 | 44  | 
| 45 我將真理告訴你們,你們就因此不信我。 | 45  | 
| 46 你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為甚麼不信我呢? | 46  | 
| 47 出於神的,必聽神的話 | 47  | 
| 48  | 48  | 
| 49 耶穌說:「我不是鬼魔 | 49 Иисус ответил:  | 
| 50 我不求自己的榮耀,有一位為我求榮耀、定是非的。 | 50  | 
| 51 我實實在在的告訴你們,人若遵守我的話 | 51  | 
| 52 猶太人對他說:「現在我們知道你是鬼魔 | 52 Иудеи сказали Ему:  | 
| 53 難道你比我們的祖宗亞伯拉罕還大嗎?他死了,眾先知也死了,你將自己當作甚麼人呢?」 | 53 Разве Ты превосходишь величием нашего отца Авраама? Он умер, и пророки тоже умерли. Что Ты о Себе воображаешь?»  | 
| 54 耶穌回答說:「我若榮耀自己,我的榮耀就算不得甚麼;榮耀我的乃是我的父,就是你們所說是你們的神。 | 54 Иисус ответил:  | 
| 55 你們未曾認識他;我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的話 | 55  | 
| 56 你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜的仰望我的日子,既看見了就快樂。」 | 56  | 
| 57 猶太人就 | 57 Тогда иудеи спросили Иисуса:  | 
| 58 耶穌說:「我實實在在的告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」 | 58 Он ответил:  | 
| 59 於是他們拿石頭要打他,耶穌卻躲藏,在他們中間經過 | 59 Услышав эти слова, они набрали камней, чтобы бросить в Иисуса, но Он скрылся и ушёл со двора храма. |