詩篇

第144篇

1 (大衛的詩。)耶和華─我的力量[strength]是應當稱頌的。他教導我的手爭戰,教導我的指頭打仗。

2 他是我的恩惠[goodness],我的山寨;我的高臺,我的救主;我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。

3 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他。世人算甚麼,你竟顧念他。

4 人好像空氣[vanity];他的年日如同影兒快快過去。

5 耶和華啊,求你使諸天[heavens]下垂,親自降臨,摸山,山就冒煙。

6 求你發出閃電,使他們四散,射出你的箭,使他們滅絕[destroy]

7 求你從上伸手救拔我,救我出離大水,救我脫離外邦人的手。

8 他們的口說空話[vanity];他們的右手起假誓。

9 神啊,我要向你唱新歌,用[psaltery]並十弦的樂器[and an instrument of ten strings]向你歌頌。

10 你是那拯救君王的;你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。

11 求你救拔我,救我脫離外邦人的手。他們的口說空話[vanity];他們的右手起假誓。

12 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大;我們的女兒如同殿角石,是按建宮的樣式鑿成的。

13 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食;我們的羊在街道[streets]孳生千萬。

14 我們的牛工作有力[strong to labour],沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰;我們的街道[streets]上也沒有爭鬧[complaining]的聲音。

15 遇見這光景的百姓便為有福。有耶和華為他們的神,這百姓便為有福。

Псалтирь

Псалом 144

1 Бог мой и Царь, восхваляю Тебя, превозносить Твоё имя вовеки буду я.

2 Каждый день восхваляю Твоё имя, превозносить его вовеки буду я.

3 Господь велик и восхваления достоин, никто не в силах Его величие постичь.

4 Люди из поколения в поколение будут славить Твои великие дела.

5 Прекрасны слава и величие Твоё, о чудесах Твоих я людям расскажу.

6 Народ о могуществе Твоих свершений будет речь вести, и я всем расскажу о величии Твоём.

7 Будут праздновать все Твою щедрую доброту, будут о Твоей праведности петь.

8 Милосерден и добр Господь, терпелив и полон любви.

9 Добр к каждому Господь и милостив ко всем, Им сотворённым.

10 Тебя восславят все, кого Ты сотворил, превознесут Тебя Твои ученики.

11 О славе царства Твоего и о величии Твоём они расскажут.

12 Все люди о делах Твоих узнают и о великолепии царства Твоего.

13 Вовеки Твоё царство будет, Ты править не перестанешь никогда. Господь во всём, что говорит Он, верен, Он предан нам во всех Своих делах.

14 Господь всех павших поднимает, поддерживает нас в беде.

15 К Тебе все обращают взоры, чтоб каждому Ты в назначенное время пищу дал.

詩篇

第144篇

Псалтирь

Псалом 144

1 (大衛的詩。)耶和華─我的力量[strength]是應當稱頌的。他教導我的手爭戰,教導我的指頭打仗。

1 Бог мой и Царь, восхваляю Тебя, превозносить Твоё имя вовеки буду я.

2 他是我的恩惠[goodness],我的山寨;我的高臺,我的救主;我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。

2 Каждый день восхваляю Твоё имя, превозносить его вовеки буду я.

3 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他。世人算甚麼,你竟顧念他。

3 Господь велик и восхваления достоин, никто не в силах Его величие постичь.

4 人好像空氣[vanity];他的年日如同影兒快快過去。

4 Люди из поколения в поколение будут славить Твои великие дела.

5 耶和華啊,求你使諸天[heavens]下垂,親自降臨,摸山,山就冒煙。

5 Прекрасны слава и величие Твоё, о чудесах Твоих я людям расскажу.

6 求你發出閃電,使他們四散,射出你的箭,使他們滅絕[destroy]

6 Народ о могуществе Твоих свершений будет речь вести, и я всем расскажу о величии Твоём.

7 求你從上伸手救拔我,救我出離大水,救我脫離外邦人的手。

7 Будут праздновать все Твою щедрую доброту, будут о Твоей праведности петь.

8 他們的口說空話[vanity];他們的右手起假誓。

8 Милосерден и добр Господь, терпелив и полон любви.

9 神啊,我要向你唱新歌,用[psaltery]並十弦的樂器[and an instrument of ten strings]向你歌頌。

9 Добр к каждому Господь и милостив ко всем, Им сотворённым.

10 你是那拯救君王的;你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。

10 Тебя восславят все, кого Ты сотворил, превознесут Тебя Твои ученики.

11 求你救拔我,救我脫離外邦人的手。他們的口說空話[vanity];他們的右手起假誓。

11 О славе царства Твоего и о величии Твоём они расскажут.

12 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大;我們的女兒如同殿角石,是按建宮的樣式鑿成的。

12 Все люди о делах Твоих узнают и о великолепии царства Твоего.

13 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食;我們的羊在街道[streets]孳生千萬。

13 Вовеки Твоё царство будет, Ты править не перестанешь никогда. Господь во всём, что говорит Он, верен, Он предан нам во всех Своих делах.

14 我們的牛工作有力[strong to labour],沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰;我們的街道[streets]上也沒有爭鬧[complaining]的聲音。

14 Господь всех павших поднимает, поддерживает нас в беде.

15 遇見這光景的百姓便為有福。有耶和華為他們的神,這百姓便為有福。

15 К Тебе все обращают взоры, чтоб каждому Ты в назначенное время пищу дал.