詩篇

第45篇

1 (可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。用百合花調。)我心裏湧出美辭;我論到我為王作的事,我的舌頭是快手筆。

2 你比世人更美;在你嘴裏滿有恩典[grace];所以神賜福給你,直到永遠。

3 至大的大能者[most mighty]啊,願你腰間佩刀,大有榮耀和威嚴。

4 為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不亨通[prosperously]你右手必向你指明[thy right hand shall teach thee]可畏的事。

5 你的箭鋒快,射中王敵之心;眾民仆倒在你以下。

6 神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是[right]的。

7 你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神─就是你的神─用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。

8 你的衣服都有沒藥、蘆薈[aloes]、肉桂的香氣,象牙宮中的一切都[whereby they]使你歡喜。

9 有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。

10 女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽。不要記念你的民和你的父家,

11 王就大大切慕[greatly desire]你的美貌;因為他是你的主,你當敬拜他。

12 女子推羅[daughter of Tyre]必來送禮;民中的富足人也必向你求恩。

13 王女在宮裏極其榮華;她的衣服是用金線繡的。

14 她要穿錦繡的衣服,被引到王前;隨從她的陪伴處女[virgins]也要被帶到你面前。

15 她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。

16 你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。

17 我必叫你的名世世代代被記念[be remembered all generations]被記念;所以眾民要永永遠遠稱讚[praise]你。

Псалтирь

Псалом 45

1 Дирижёру хора. Песня сыновей Корея. На инструменте аламоф.

2 Бог — спасение и сила наша, вечная помощь в несчастьях.

3 И мы потому не дрогнем, когда содрогнётся вся земля и гора обрушится в глубины моря.

4 Не испугаемся мы, когда пенные воды взревут и загрохочут горы. Селах

5 Есть река, чьи потоки радость несут в город Божий, в святую обитель Всевышнего Бога.

6 Бог пребывает в городе этом, и не даст ему погибнуть, пред восходом солнца поможет Он ему.

7 Когда Бог голос возвысит, тогда земля поколеблется, и все народы от страха содрогнутся, и разрушатся земные царства.

8 Господь Всемогущий с нами, Бог Иакова — наша крепость. Селах

9 Взгляните на Господа чудесные дела, что на земле Он Своей силой сотворил.

10 Он прекращает войны во всех уголках земли, Он луки и копья ломает, сжигает огнём щиты.

11 Господь говорит: «Умолкните и знайте: Я — Бог, Я властью Своей сокрушаю все народы, Я властью Своей управляю всей землёй».

12 Господь Всемогущий с нами, Бог Иакова — наша крепость. Селах

13

14

15

16

17

詩篇

第45篇

Псалтирь

Псалом 45

1 (可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。用百合花調。)我心裏湧出美辭;我論到我為王作的事,我的舌頭是快手筆。

1 Дирижёру хора. Песня сыновей Корея. На инструменте аламоф.

2 你比世人更美;在你嘴裏滿有恩典[grace];所以神賜福給你,直到永遠。

2 Бог — спасение и сила наша, вечная помощь в несчастьях.

3 至大的大能者[most mighty]啊,願你腰間佩刀,大有榮耀和威嚴。

3 И мы потому не дрогнем, когда содрогнётся вся земля и гора обрушится в глубины моря.

4 為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不亨通[prosperously]你右手必向你指明[thy right hand shall teach thee]可畏的事。

4 Не испугаемся мы, когда пенные воды взревут и загрохочут горы. Селах

5 你的箭鋒快,射中王敵之心;眾民仆倒在你以下。

5 Есть река, чьи потоки радость несут в город Божий, в святую обитель Всевышнего Бога.

6 神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是[right]的。

6 Бог пребывает в городе этом, и не даст ему погибнуть, пред восходом солнца поможет Он ему.

7 你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神─就是你的神─用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。

7 Когда Бог голос возвысит, тогда земля поколеблется, и все народы от страха содрогнутся, и разрушатся земные царства.

8 你的衣服都有沒藥、蘆薈[aloes]、肉桂的香氣,象牙宮中的一切都[whereby they]使你歡喜。

8 Господь Всемогущий с нами, Бог Иакова — наша крепость. Селах

9 有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。

9 Взгляните на Господа чудесные дела, что на земле Он Своей силой сотворил.

10 女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽。不要記念你的民和你的父家,

10 Он прекращает войны во всех уголках земли, Он луки и копья ломает, сжигает огнём щиты.

11 王就大大切慕[greatly desire]你的美貌;因為他是你的主,你當敬拜他。

11 Господь говорит: «Умолкните и знайте: Я — Бог, Я властью Своей сокрушаю все народы, Я властью Своей управляю всей землёй».

12 女子推羅[daughter of Tyre]必來送禮;民中的富足人也必向你求恩。

12 Господь Всемогущий с нами, Бог Иакова — наша крепость. Селах

13 王女在宮裏極其榮華;她的衣服是用金線繡的。

13

14 她要穿錦繡的衣服,被引到王前;隨從她的陪伴處女[virgins]也要被帶到你面前。

14

15 她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。

15

16 你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。

16

17 我必叫你的名世世代代被記念[be remembered all generations]被記念;所以眾民要永永遠遠稱讚[praise]你。

17