詩篇

第53篇

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用麻哈拉調。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[Corrupt],行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。

2 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求[God]的沒有?

3 他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

4 作孽的沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓如同吃[bread]一樣,並不求告神。

5 他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神藐視[despised]了他們。

6 但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

Псалми

Псалом 53

1 Для дириґента хору. На неґінах. Псало́м навча́льний Давидів,

2 як зіфе́яни прийшли були та сказали Саулові: „Ось Давид поміж нами ховається!“

3 Спаси мене, Боже, Іме́нням Своїм, і міццю Своєю мене оправда́й!

4 Вислухай, Боже, молитву мою, нахили Своє ухо до слів моїх уст,

5 бо чужи́нці повстали на мене, розбиша́ки ж шукають моєї душі, — вони Бога не ставили перед собою. Се́ла.

6 Ось Бог помагає мені, Господь серед тих, хто підтримує душу мою.

詩篇

第53篇

Псалми

Псалом 53

1 (大衛的訓誨詩,交與伶長。用麻哈拉調。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[Corrupt],行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。

1 Для дириґента хору. На неґінах. Псало́м навча́льний Давидів,

2 神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求[God]的沒有?

2 як зіфе́яни прийшли були та сказали Саулові: „Ось Давид поміж нами ховається!“

3 他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

3 Спаси мене, Боже, Іме́нням Своїм, і міццю Своєю мене оправда́й!

4 作孽的沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓如同吃[bread]一樣,並不求告神。

4 Вислухай, Боже, молитву мою, нахили Своє ухо до слів моїх уст,

5 他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神藐視[despised]了他們。

5 бо чужи́нці повстали на мене, розбиша́ки ж шукають моєї душі, — вони Бога не ставили перед собою. Се́ла.

6 但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

6 Ось Бог помагає мені, Господь серед тих, хто підтримує душу мою.