詩篇第95篇 |
1 |
2 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼。 |
3 因耶和華為大神,為大王,超乎眾神之上。 |
4 地的深處在他手中;山的力量 |
5 海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。 |
6 |
7 因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話: |
8 你們不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣 |
9 那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。 |
10 四十年之久,我為那世代愁煩 |
11 所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息。 |
ПсалмиПсалом 95 |
1 |
2 Співайте для Господа, благословля́йте Ім'я́ Його, з дня на день сповіщайте спасі́ння Його! |
3 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усі́ми наро́дами, |
4 бо великий Господь і просла́влений ве́льми, Він грізни́й понад богів усіх! |
5 Бо всі боги наро́дів — божки́, а Госпо́дь створив небеса́, — |
6 перед лицем Його слава та велич, сила й краса — у святині Його! |
7 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу, |
8 дайте Господу славу йме́ння Його, жертви прино́сьте і вхо́дьте в подві́р'я Його! |
9 Додолу впадіть ув оздо́бі святій перед Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся зе́мле, |
10 сповістіть між наро́дами: „Царю́є Госпо́дь! Він вселе́нну зміцни́в, щоб не захита́лась, Він бу́де судити людей справедли́во“! |
11 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, нехай гримить море й усе, що у нім, |
詩篇第95篇 |
ПсалмиПсалом 95 |
1 |
1 |
2 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼。 |
2 Співайте для Господа, благословля́йте Ім'я́ Його, з дня на день сповіщайте спасі́ння Його! |
3 因耶和華為大神,為大王,超乎眾神之上。 |
3 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усі́ми наро́дами, |
4 地的深處在他手中;山的力量 |
4 бо великий Господь і просла́влений ве́льми, Він грізни́й понад богів усіх! |
5 海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。 |
5 Бо всі боги наро́дів — божки́, а Госпо́дь створив небеса́, — |
6 |
6 перед лицем Його слава та велич, сила й краса — у святині Його! |
7 因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話: |
7 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу, |
8 你們不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣 |
8 дайте Господу славу йме́ння Його, жертви прино́сьте і вхо́дьте в подві́р'я Його! |
9 那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。 |
9 Додолу впадіть ув оздо́бі святій перед Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся зе́мле, |
10 四十年之久,我為那世代愁煩 |
10 сповістіть між наро́дами: „Царю́є Госпо́дь! Він вселе́нну зміцни́в, щоб не захита́лась, Він бу́де судити людей справедли́во“! |
11 所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息。 |
11 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, нехай гримить море й усе, що у нім, |