詩篇

第95篇

1 來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼。

2 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼。

3 因耶和華為大神,為大王,超乎眾神之上。

4 地的深處在他手中;山的力量[strength]也屬他。

5 海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。

6 來啊,我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。

7 因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話:

8 你們不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣[as in the provocation],又像在曠野試探他的日子一樣[and as in the day of temptation in the wilderness]

9 那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。

10 四十年之久,我為那世代愁煩[grieved with this generation],說:這是心裏迷糊的百姓,竟不曉得我的作為。

11 所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息。

Псалми

Псалом 95

1 Співайте для Господа пісню нову́, уся зе́мле, — співайте для Господа!

2 Співайте для Господа, благословля́йте Ім'я́ Його, з дня на день сповіщайте спасі́ння Його!

3 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усі́ми наро́дами,

4 бо великий Господь і просла́влений ве́льми, Він грізни́й понад богів усіх!

5 Бо всі боги наро́дів — божки́, а Госпо́дь створив небеса́, —

6 перед лицем Його слава та велич, сила й краса — у святині Його!

7 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,

8 дайте Господу славу йме́ння Його, жертви прино́сьте і вхо́дьте в подві́р'я Його!

9 Додолу впадіть ув оздо́бі святій перед Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся зе́мле,

10 сповістіть між наро́дами: „Царю́є Госпо́дь! Він вселе́нну зміцни́в, щоб не захита́лась, Він бу́де судити людей справедли́во“!

11 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, нехай гримить море й усе, що у нім,

詩篇

第95篇

Псалми

Псалом 95

1 來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼。

1 Співайте для Господа пісню нову́, уся зе́мле, — співайте для Господа!

2 我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼。

2 Співайте для Господа, благословля́йте Ім'я́ Його, з дня на день сповіщайте спасі́ння Його!

3 因耶和華為大神,為大王,超乎眾神之上。

3 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усі́ми наро́дами,

4 地的深處在他手中;山的力量[strength]也屬他。

4 бо великий Господь і просла́влений ве́льми, Він грізни́й понад богів усіх!

5 海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。

5 Бо всі боги наро́дів — божки́, а Госпо́дь створив небеса́, —

6 來啊,我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。

6 перед лицем Його слава та велич, сила й краса — у святині Його!

7 因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話:

7 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,

8 你們不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣[as in the provocation],又像在曠野試探他的日子一樣[and as in the day of temptation in the wilderness]

8 дайте Господу славу йме́ння Його, жертви прино́сьте і вхо́дьте в подві́р'я Його!

9 那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。

9 Додолу впадіть ув оздо́бі святій перед Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся зе́мле,

10 四十年之久,我為那世代愁煩[grieved with this generation],說:這是心裏迷糊的百姓,竟不曉得我的作為。

10 сповістіть між наро́дами: „Царю́є Госпо́дь! Він вселе́нну зміцни́в, щоб не захита́лась, Він бу́де судити людей справедли́во“!

11 所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息。

11 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, нехай гримить море й усе, що у нім,