詩篇

第13篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎?你掩面不顧我要到幾時呢?

2 我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢?我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?

3 耶和華─我的神啊,求你看顧我,聽允[hear]我;使我眼目光明,免得我沉睡至死;

4 免得我的仇敵說:我勝了他;免得擾害我的[those that trouble me]在我搖動的時候喜樂。

5 但我倚靠你的慈愛;我的心因你的救恩快樂。

6 我要向耶和華歌唱,因他用厚恩待我。

Псалми

Псалом 13

1 Для дириґента хору. Давидів. Безу́мний говорить у серці своїм: „Нема Бога!“ Зіпсу́лись вони, і обри́дливий чинять учинок, нема доброчи́нця!

2 Господь дивиться з неба на лю́дських синів, щоб побачити, чи є там розумний, що Бога шукає.

3 Усе повідступа́ло, разом стали бридки́ми вони, нема доброчинця, нема ні одно́го!

4 Чи ж не розуміють всі ті, хто чинить безпра́в'я, хто мій люд поїдає? Вони хліб Господній їдять, та не кличуть Його,

5 Тоді настраши́лися стра́хом вони, бо Бог в праведнім роді.

6 Раду вбогого га́ньбите ви, та Госпо́дь охорона йому.

詩篇

第13篇

Псалми

Псалом 13

1 (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎?你掩面不顧我要到幾時呢?

1 Для дириґента хору. Давидів. Безу́мний говорить у серці своїм: „Нема Бога!“ Зіпсу́лись вони, і обри́дливий чинять учинок, нема доброчи́нця!

2 我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢?我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?

2 Господь дивиться з неба на лю́дських синів, щоб побачити, чи є там розумний, що Бога шукає.

3 耶和華─我的神啊,求你看顧我,聽允[hear]我;使我眼目光明,免得我沉睡至死;

3 Усе повідступа́ло, разом стали бридки́ми вони, нема доброчинця, нема ні одно́го!

4 免得我的仇敵說:我勝了他;免得擾害我的[those that trouble me]在我搖動的時候喜樂。

4 Чи ж не розуміють всі ті, хто чинить безпра́в'я, хто мій люд поїдає? Вони хліб Господній їдять, та не кличуть Його,

5 但我倚靠你的慈愛;我的心因你的救恩快樂。

5 Тоді настраши́лися стра́хом вони, бо Бог в праведнім роді.

6 我要向耶和華歌唱,因他用厚恩待我。

6 Раду вбогого га́ньбите ви, та Госпо́дь охорона йому.