詩篇第85篇 |
1 |
2 你饒恕 |
3 你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。 |
4 |
5 你要向我們發怒到永遠嗎?你要世世代代、將你的怒氣發出嗎 |
6 你不再將我們救活,使你的百姓靠你歡喜嗎? |
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。 |
8 |
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。 |
10 |
11 誠實從地而生;公義從天而現。 |
12 耶和華必將好處賜給我們;我們的地也要多出土產。 |
13 公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為我們 |
ПсалмиПсалом 85 |
1 |
2 Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́! |
3 Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день, |
4 потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою, |
5 бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе! |
6 Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, — |
7 в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене! |
8 Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої! |
9 Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть, |
10 великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний! |
11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́! |
12 Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє, |
13 велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого! |
詩篇第85篇 |
ПсалмиПсалом 85 |
1 |
1 |
2 你饒恕 |
2 Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́! |
3 你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。 |
3 Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день, |
4 |
4 потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою, |
5 你要向我們發怒到永遠嗎?你要世世代代、將你的怒氣發出嗎 |
5 бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе! |
6 你不再將我們救活,使你的百姓靠你歡喜嗎? |
6 Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, — |
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。 |
7 в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене! |
8 |
8 Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої! |
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。 |
9 Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть, |
10 |
10 великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний! |
11 誠實從地而生;公義從天而現。 |
11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́! |
12 耶和華必將好處賜給我們;我們的地也要多出土產。 |
12 Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє, |
13 公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為我們 |
13 велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого! |