| 申命記第28章 | 
| 1  | 
| 2 你若聽從耶和華─你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上: | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8 在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華─你神也要在所給你的地上賜福與你。 | 
| 9 你若謹守耶和華─你神的誡命,遵行他的道,耶和華 | 
| 10 地上 | 
| 11 你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,耶和華 | 
| 12 耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。 | 
| 13 你若聽從耶和華─你神的誡命,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下 | 
| 14 在我今日所吩咐你謹守遵行的話上,你不可偏左偏右,隨從事奉別神。 | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。 | 
| 22 耶和華要用癆病、熱病、火症、瘧疾、刀劍、乾旱 | 
| 23 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。 | 
| 24 耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。 | 
| 25  | 
| 26 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。 | 
| 27 耶和華必用埃及人的瘡並痔瘡、牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。 | 
| 28 耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。 | 
| 29 你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣。你所行的必不亨通,時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。 | 
| 30 你聘定了妻,別人必與她同寢 | 
| 31 你的牛在你眼前宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢在你眼前被搶奪,不得歸還;你的羊歸了仇敵,無人搭救。 | 
| 32 你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。 | 
| 33 你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制, | 
| 34 甚至你因眼中所看見的,必致瘋狂。 | 
| 35 耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。 | 
| 36 「耶和華必將你和你所立的王領到你和你列祖素不認識的國去;在那裏你必事奉木頭石頭的眾神。 | 
| 37 你在耶和華領你到的各國中,便成為 | 
| 38  | 
| 39 你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。 | 
| 40 你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身;因為你 | 
| 41 你生兒養女,卻不得享兒女的福 | 
| 42 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲所吃。 | 
| 43 在你中間為外人的 | 
| 44 他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。 | 
| 45  | 
| 46 這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠。 | 
| 47  | 
| 48 所以你必在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到將你滅絕。 | 
| 49 「耶和華要從遠方、地極帶一國的民,如快 | 
| 50 這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。 | 
| 51 他 | 
| 52 他 | 
| 53 你在仇敵圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華─你神所賜給你的兒女之肉; | 
| 54 以致 | 
| 55 甚至在你受仇敵圍困窘迫的你一切城門內 | 
| 56 你們中間,柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女。 | 
| 57 她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的你城門內 | 
| 58  | 
| 59 耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上, | 
| 60 也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上, | 
| 61 耶和華 | 
| 62 你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華─你神的話,所剩的人數就稀少了。 | 
| 63 先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,耶和華 | 
| 64 耶和華必使你們分散在眾民中,從地這邊到地那邊,你必在那裏事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的眾神。 | 
| 65 在這些 | 
| 66 你的生命 | 
| 67 你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,情願神使早晨成了晚上 | 
| 68 耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。」 | 
| Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 28 | 
| 1 Und wenn du | 
| 2 und werden über dich kommen | 
| 3 Gesegnet | 
| 4 Gesegnet | 
| 5 Gesegnet | 
| 6 Gesegnet | 
| 7 Und der HErr | 
| 8 Der HErr | 
| 9 Der HErr | 
| 10 daß alle Völker | 
| 11 Und der HErr | 
| 12 Und der HErr | 
| 13 Und der HErr | 
| 14 und | 
| 15 Wenn du | 
| 16 Verflucht | 
| 17 Verflucht | 
| 18 Verflucht | 
| 19 Verflucht | 
| 20 Der HErr | 
| 21 Der HErr | 
| 22 Der HErr | 
| 23 Dein Himmel | 
| 24 Der HErr | 
| 25 Der HErr | 
| 26 Dein Leichnam | 
| 27 Der HErr | 
| 28 Der HErr | 
| 29 und wirst tappen | 
| 30 Ein | 
| 31 Dein Ochse | 
| 32 Deine Söhne | 
| 33 Die Früchte | 
| 34 Und wirst unsinnig werden | 
| 35 Der HErr | 
| 36 Der HErr | 
| 37 Und wirst ein Scheusal | 
| 38 Du wirst viel | 
| 39 Weinberge | 
| 40 Ölbäume | 
| 41 Söhne | 
| 42 Alle deine Bäume | 
| 43 Der Fremdling | 
| 44 Er wird dir leihen | 
| 45 Und werden alle diese Flüche | 
| 46 Darum werden Zeichen | 
| 47 daß du dem HErrn | 
| 48 Und wirst | 
| 49 Der HErr | 
| 50 ein frech Volk | 
| 51 und | 
| 52 und wird dich | 
| 53 Du wirst die Frucht | 
| 54 daß ein Mann | 
| 55 zu geben | 
| 56 Ein Weib unter euch, das zuvor zärtlich | 
| 57 die Aftergeburt, die zwischen ihren eigenen Beinen ist | 
| 58 Wo du nicht wirst halten | 
| 59 so wird der HErr | 
| 60 und wird dir zuwenden alle Seuche | 
| 61 Dazu alle Krankheit | 
| 62 Und wird euer wenig | 
| 63 Und | 
| 64 Denn der HErr | 
| 65 Dazu wirst du unter denselben Völkern | 
| 66 daß dein Leben | 
| 67 Des Morgens | 
| 68 Und der HErr | 
| 申命記第28章 | Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 28 | 
| 1  | 1 Und wenn du | 
| 2 你若聽從耶和華─你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上: | 2 und werden über dich kommen | 
| 3  | 3 Gesegnet | 
| 4  | 4 Gesegnet | 
| 5  | 5 Gesegnet | 
| 6  | 6 Gesegnet | 
| 7  | 7 Und der HErr | 
| 8 在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華─你神也要在所給你的地上賜福與你。 | 8 Der HErr | 
| 9 你若謹守耶和華─你神的誡命,遵行他的道,耶和華 | 9 Der HErr | 
| 10 地上 | 10 daß alle Völker | 
| 11 你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,耶和華 | 11 Und der HErr | 
| 12 耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。 | 12 Und der HErr | 
| 13 你若聽從耶和華─你神的誡命,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下 | 13 Und der HErr | 
| 14 在我今日所吩咐你謹守遵行的話上,你不可偏左偏右,隨從事奉別神。 | 14 und | 
| 15  | 15 Wenn du | 
| 16  | 16 Verflucht | 
| 17  | 17 Verflucht | 
| 18  | 18 Verflucht | 
| 19  | 19 Verflucht | 
| 20  | 20 Der HErr | 
| 21 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。 | 21 Der HErr | 
| 22 耶和華要用癆病、熱病、火症、瘧疾、刀劍、乾旱 | 22 Der HErr | 
| 23 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。 | 23 Dein Himmel | 
| 24 耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。 | 24 Der HErr | 
| 25  | 25 Der HErr | 
| 26 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。 | 26 Dein Leichnam | 
| 27 耶和華必用埃及人的瘡並痔瘡、牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。 | 27 Der HErr | 
| 28 耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。 | 28 Der HErr | 
| 29 你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣。你所行的必不亨通,時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。 | 29 und wirst tappen | 
| 30 你聘定了妻,別人必與她同寢 | 30 Ein | 
| 31 你的牛在你眼前宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢在你眼前被搶奪,不得歸還;你的羊歸了仇敵,無人搭救。 | 31 Dein Ochse | 
| 32 你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。 | 32 Deine Söhne | 
| 33 你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制, | 33 Die Früchte | 
| 34 甚至你因眼中所看見的,必致瘋狂。 | 34 Und wirst unsinnig werden | 
| 35 耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。 | 35 Der HErr | 
| 36 「耶和華必將你和你所立的王領到你和你列祖素不認識的國去;在那裏你必事奉木頭石頭的眾神。 | 36 Der HErr | 
| 37 你在耶和華領你到的各國中,便成為 | 37 Und wirst ein Scheusal | 
| 38  | 38 Du wirst viel | 
| 39 你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。 | 39 Weinberge | 
| 40 你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身;因為你 | 40 Ölbäume | 
| 41 你生兒養女,卻不得享兒女的福 | 41 Söhne | 
| 42 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲所吃。 | 42 Alle deine Bäume | 
| 43 在你中間為外人的 | 43 Der Fremdling | 
| 44 他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。 | 44 Er wird dir leihen | 
| 45  | 45 Und werden alle diese Flüche | 
| 46 這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠。 | 46 Darum werden Zeichen | 
| 47  | 47 daß du dem HErrn | 
| 48 所以你必在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到將你滅絕。 | 48 Und wirst | 
| 49 「耶和華要從遠方、地極帶一國的民,如快 | 49 Der HErr | 
| 50 這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。 | 50 ein frech Volk | 
| 51 他 | 51 und | 
| 52 他 | 52 und wird dich | 
| 53 你在仇敵圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華─你神所賜給你的兒女之肉; | 53 Du wirst die Frucht | 
| 54 以致 | 54 daß ein Mann | 
| 55 甚至在你受仇敵圍困窘迫的你一切城門內 | 55 zu geben | 
| 56 你們中間,柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女。 | 56 Ein Weib unter euch, das zuvor zärtlich | 
| 57 她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的你城門內 | 57 die Aftergeburt, die zwischen ihren eigenen Beinen ist | 
| 58  | 58 Wo du nicht wirst halten | 
| 59 耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上, | 59 so wird der HErr | 
| 60 也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上, | 60 und wird dir zuwenden alle Seuche | 
| 61 耶和華 | 61 Dazu alle Krankheit | 
| 62 你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華─你神的話,所剩的人數就稀少了。 | 62 Und wird euer wenig | 
| 63 先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,耶和華 | 63 Und | 
| 64 耶和華必使你們分散在眾民中,從地這邊到地那邊,你必在那裏事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的眾神。 | 64 Denn der HErr | 
| 65 在這些 | 65 Dazu wirst du unter denselben Völkern | 
| 66 你的生命 | 66 daß dein Leben | 
| 67 你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,情願神使早晨成了晚上 | 67 Des Morgens | 
| 68 耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。」 | 68 Und der HErr |