路加福音
第11章
|
1 耶穌在一個地方禱告,禱告完了,他門徒有個[one of his disciples]對他說:「求主教導我們禱告,像約翰也[also]教導他的門徒。」
|
2 耶穌對他們[unto them]說:「你們禱告的時候,要說:『我們在天上的父,願人都尊你的名為聖。願你的國降臨。願你的旨意成[Thy will be done]在地上[in earth],如同成在天上[as in heaven]。
|
3 我們日用的飲食,天天賜給我們。
|
4 饒恕[forgive]我們的罪;因為我們也饒恕[forgive]凡虧欠我們的人。不領[lead]我們陷入[into]試探;但救我們脫離兇惡[but deliver us from evil]。」
|
5 耶穌又對他[unto them]說:「你們中間誰有一個朋友,半夜到他那裏去,對他[unto him]說:『朋友,請借給我三個餅;
|
6 因為我有一個朋友行路,來到我這裏,我沒有甚麼給他擺上。』的呢?
|
7 那人在裏面回答說:『不要攪擾我。門已經關閉,我的[my]孩子們也同我在床上了;我不能起來給你。』
|
8 我告訴你們:『雖不因他是他的[his]朋友起來給他,但因他情詞迫切的直求,就必起來照他所需用的給他。』
|
9 我又告訴你們:『祈求[Ask],就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
|
10 因為,凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。』
|
11 若有兒子要求餅[If a son shall ask bread of],你們中間作父親的[any of you that is a father],豈[will]給他石頭呢?倘或兒子[or if]求魚,豈[any]拿蛇當魚給他呢?
|
12 或若兒子[Or if he]求雞蛋,豈[will]給他蠍子呢?
|
13 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女;何況你們的[your]天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」
|
14 耶穌趕出一個叫人啞吧的鬼魔[devil]。鬼魔[devil]出去了,啞吧就說出話來;百姓[people]都希奇。
|
15 內中卻有人說:「他是靠著鬼魔之王[chief of the devils]別西卜趕出鬼魔[casteth out devils]。」
|
16 又有人試探耶穌,向他求從天上來的神蹟。
|
17 但[But]他曉得他們的意念,便對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;凡一家自相紛爭,就必敗落。
|
18 若撒但也[also]自相紛爭,他的國怎能站得住呢?因為你們說我是靠著別西卜趕出鬼魔[cast out devils]。
|
19 我若靠著別西卜趕出鬼魔[cast out devils],你們的子弟趕出他們[cast them out]又靠著誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。
|
20 我若以神的指頭趕出鬼魔[with the finger of God cast out devils],這就是神[God]的國臨到你們了。
|
21 壯士披掛[armed],看守自己宮宅[his palace],他所有的便[When]平安無事;
|
22 但有一個比他更壯的來,勝過他,就奪盡[all]他所倚靠的盔甲[armour],又分了他的贓。
|
23 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
|
24 「污靈[spirit]離了人身,就在乾旱[dry]之地行[walketh]來行[walketh]去,尋求安歇之處;既尋不著,他[he]說:『我要回到我所出來的屋裏去。』
|
25 他[he]到了,就看見裏面打掃乾淨,修飾好了。
|
26 污靈[he]便去,另帶了七個比自己更惡的靈[spirits]來;他們[they]都進去住在那裏。那人末後的景況比先前更不好了。」
|
27 耶穌正說這些[these]話的時候,眾人中間有一個女人大聲說:「懷你的胎[womb that bare thee]和哺你的乳[paps which thou hast sucked]有福了。」
|
28 但[But]耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福。」
|
29 當百姓[people]聚集成群[thick]的時候,耶穌開講說:「這是[This is]一個邪惡的世代。他們求看神蹟;除了先知[prophet]約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
|
30 約拿怎樣為尼尼微人成了神蹟,人子也要照樣為這世代的人成了神蹟。
|
31 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪。因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話;看哪,在這裏有一人比所羅門更大。
|
32 當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪。因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了;看哪,在這裏有一人比約拿更大。」
|
33 「沒有人點燭[candle]放在隱密處[secret place]裏,或是斗底下,總是放在燭臺[candlestick]上,使進來的人得見亮光。
|
34 眼睛[eye]就是身上的光[light]。故此[therefore],你的眼睛若專一[single],你[thy]全身就全然[full of]光明;你[thine]眼睛若有災病[evil],你[thy]全身就全然[full of]黑暗。
|
35 所以,務要謹慎[Take heed],好叫[that]你裏頭的光毫無[be not]黑暗。
|
36 所以[therefore],若是你全身全然[full of]光明,毫無黑暗,全身[whole]就必全然光明,如同燭[candle]的明光照亮你。」
|
37 他[he]說話的時候,有一個法利賽人請耶穌同他用餐[dine];耶穌就進去坐席。
|
38 這法利賽人看見耶穌餐[dinner]前不洗手便詫異。
|
39 主對他說:「如今你們法利賽人洗淨杯盤的外面;你們裏面卻滿了殘暴[ravening]和邪惡。
|
40 你們[Ye]無知的人哪,造外面的,不也造裏面嗎?
|
41 只要把你們有的[as ye have]施捨給人; 看哪[behold],凡物於你們就都潔淨了。」
|
42 「但是[But]你們法利賽人有禍了。因為你們將薄荷、芸香並各樣菜蔬獻上十分之一,那公義和愛神的事反倒不行了;這些[these]是你們當行的,也[and]是不可不行的。
|
43 你們法利賽人有禍了。因為你們喜愛會堂裏的首位,又喜愛人在街市上問你們的安。
|
44 你們這些文士和法利賽人,偽善的人[you, scribes and Pharisees, hypocrites],有禍了。因為你們如同不顯露的墳墓,走在上面的人是不覺的[not aware of]。」
|
45 那時[Then],律法師中有一個回答耶穌說:「夫子,你這樣說也把我們羞辱[reproachest]了。」
|
46 耶穌說:「你們律法師也有禍了。因為你們把難擔的擔子放在人身上,自己一個指頭卻不肯動。
|
47 你們有禍了。因為你們修造先知的墳墓,那些[them]先知正是你們的祖宗所殺的。
|
48 證明[bear witness]你們祖宗所作的事,你們果然[Truly]喜歡;因為他們實在[indeed]殺了先知,你們修造先知的墳墓。
|
49 所以,神的智慧[wisdom of]又[also]說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殺害,有的他們要逼迫。』
|
50 使創世以來所流眾先知的血[blood]都要問在這世代的人身上;
|
51 就是從亞伯的血起,直到被殺在壇和殿中間撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們:『這都要問在這世代的人身上。』
|
52 你們律法師有禍了。因為你們把知識的鑰匙奪了去;你們[ye]自己不進去,正要進去的人你們也阻擋他們。」
|
53 耶穌向他們說這些話[said these things unto them]之間[as],文士和法利賽人就極力的催逼他,引動他多說話;
|
54 私下窺聽,要拿他的話柄,意思是要控告他[that they might accuse him]。
|