ActsChapter 18 |
1 After |
2 And found |
3 And because |
4 And he reasoned |
5 And when |
6 And when they opposed |
7 And he departed |
8 And Crispus, |
9 Then |
10 |
11 And he continued |
12 And when Gallio |
13 Saying, |
14 And when Paul |
15 But if |
16 And he drove |
17 Then |
18 And Paul |
19 And he came |
20 When they desired |
21 But bade |
22 And when he had landed |
23 And after he had spent |
24 And a certain |
25 This |
26 And he began |
27 And when he was disposed |
28 For he mightily |
使徒行傳第18章 |
1 |
2 遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都;(因為克勞第命猶太人都離開羅馬;)新近帶著妻百基拉,從意大利來。保羅就投奔了他們。 |
3 他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住作工。 |
4 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。 |
5 |
6 他們既抗拒、褻瀆 |
7 他 |
8 總管會堂的 |
9 夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,你 |
10 有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」 |
11 保羅在那裏住了一年零六個月,將神的道教訓他們。 |
12 |
13 說:「這個人勸人不按著律法敬拜神。」 |
14 保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:「你們這些猶太人啊 |
15 但所爭論的,若是關乎言語、名目,和你們的律法,你們自己去辦吧。這樣的事我不願意審問。」 |
16 他 |
17 眾希臘人 |
18 |
19 保羅 |
20 眾人請他同他們 |
21 卻 |
22 |
23 他 |
24 |
25 這人已經在主的道上受了教訓,靈 |
26 他在會堂裏放膽講起道來 |
27 他想要往亞該亞去,弟兄們就寫信勸 |
28 因他 |
ActsChapter 18 |
使徒行傳第18章 |
1 After |
1 |
2 And found |
2 遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都;(因為克勞第命猶太人都離開羅馬;)新近帶著妻百基拉,從意大利來。保羅就投奔了他們。 |
3 And because |
3 他們本是製造帳棚為業。保羅因與他們同業,就和他們同住作工。 |
4 And he reasoned |
4 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。 |
5 And when |
5 |
6 And when they opposed |
6 他們既抗拒、褻瀆 |
7 And he departed |
7 他 |
8 And Crispus, |
8 總管會堂的 |
9 Then |
9 夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,你 |
10 |
10 有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」 |
11 And he continued |
11 保羅在那裏住了一年零六個月,將神的道教訓他們。 |
12 And when Gallio |
12 |
13 Saying, |
13 說:「這個人勸人不按著律法敬拜神。」 |
14 And when Paul |
14 保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:「你們這些猶太人啊 |
15 But if |
15 但所爭論的,若是關乎言語、名目,和你們的律法,你們自己去辦吧。這樣的事我不願意審問。」 |
16 And he drove |
16 他 |
17 Then |
17 眾希臘人 |
18 And Paul |
18 |
19 And he came |
19 保羅 |
20 When they desired |
20 眾人請他同他們 |
21 But bade |
21 卻 |
22 And when he had landed |
22 |
23 And after he had spent |
23 他 |
24 And a certain |
24 |
25 This |
25 這人已經在主的道上受了教訓,靈 |
26 And he began |
26 他在會堂裏放膽講起道來 |
27 And when he was disposed |
27 他想要往亞該亞去,弟兄們就寫信勸 |
28 For he mightily |
28 因他 |