| ActsChapter 18 | 
| 1 After | 
| 2 And found | 
| 3 And because | 
| 4 And he reasoned | 
| 5 And when | 
| 6 And when they opposed | 
| 7 And he departed | 
| 8 And Crispus, | 
| 9 Then | 
| 10  | 
| 11 And he continued | 
| 12 And when Gallio | 
| 13 Saying, | 
| 14 And when Paul | 
| 15 But if | 
| 16 And he drove | 
| 17 Then | 
| 18 And Paul | 
| 19 And he came | 
| 20 When they desired | 
| 21 But bade | 
| 22 And when he had landed | 
| 23 And after he had spent | 
| 24 And a certain | 
| 25 This | 
| 26 And he began | 
| 27 And when he was disposed | 
| 28 For he mightily | 
| Деяния посланников МасихаГлава 18 | 
| 1  | 
| 2 Там он встретил иудея по имени Акила, уроженца Понта. Тот недавно прибыл из Италии со своей женой Прискиллой (потому что император Клавдий приказал всем иудеям покинуть Рим), и Паул пришёл навестить их. | 
| 3 У них было одно ремесло с Паулом: они изготавливали палатки, и поэтому Паул остался работать с ними. | 
| 4 Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить. | 
| 5 Когда из Македонии пришли Сила и Тиметей, то Паул посвятил всё своё время возвещению слова Всевышнего, свидетельствуя иудеям о том, что Иса и есть Масих. | 
| 6 Когда же они стали препятствовать ему и оскорблять его, он отряхнул пыль с одежды  и сказал им:  | 
| 7 Паул вышел из молитвенного дома иудеев и пошёл в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Всевышнего. | 
| 8 Начальник молитвенного дома иудеев Крисп и все его домашние поверили в Повелителя Ису. И многие из коринфян, слышавших Паула, уверовали и прошли обряд погружения в воду. . | 
| 9 Однажды ночью Повелитель сказал Паулу в видении:  | 
| 10  | 
| 11 И Паул провёл там полтора года, уча их слову Всевышнего. | 
| 12 В то время, когда Галлион был правителем провинции Ахаия, . отвергающие Ису иудеи сообща напали на Паула и привели его на суд. | 
| 13 Они стали обвинять его:  | 
| 14 Паул не успел ещё ничего сказать, когда Галлион обратился к обвинителям:  | 
| 15 Но так как здесь идёт спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьёй в подобных делах. | 
| 16 И он прогнал их из зала суда. | 
| 17 Тогда все схватили начальника молитвенного дома иудеев Сосфена и избили его перед зданием суда, но Галлион не проявил к этому никакого интереса. | 
| 18  | 
| 19 Они прибыли в Эфес, где Паул оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошёл в молитвенный дом и рассуждал там с иудеями. | 
| 20 Они просили его остаться у них ещё на некоторое время, но он отказался. | 
| 21 – Я вернусь, если на то будет воля Всевышнего, . – пообещал Паул на прощание и отплыл из Эфеса. | 
| 22 Он сошёл с корабля в Кесарии, пришёл в Иерусалим и, поприветствовав местную общину верующих, отправился в Антиохию. | 
| 23 Проведя некоторое время в Антиохии, Паул отправился оттуда в путь через Галатийскую область и Фригию, укрепляя по дороге всех находящихся там учеников. | 
| 24  | 
| 25 Он был научен Пути Повелителя и говорил очень горячо и убедительно, правильно уча об Исе, но единственным обрядом погружения в воду, . который он знал, был тот, который совершал Яхия. | 
| 26 Аполлос начал смело говорить в молитвенном доме иудеев, и когда Прискилла и Акила его услышали, они пригласили его к себе и точнее объяснили ему Путь Всевышнего. | 
| 27 Аполлос хотел идти в Ахаию, и братья, поощряя его, написали письмо ученикам, живущим там, с просьбой принять Аполлоса. Когда он пришёл туда, то оказал большую помощь тем, кто по благодати Всевышнего уверовал. | 
| 28 Аполлос убедительно опровергал непризнающих Ису иудеев в открытых диспутах, доказывая Писанием, что Иса и есть Масих. | 
| ActsChapter 18 | Деяния посланников МасихаГлава 18 | 
| 1 After | 1  | 
| 2 And found | 2 Там он встретил иудея по имени Акила, уроженца Понта. Тот недавно прибыл из Италии со своей женой Прискиллой (потому что император Клавдий приказал всем иудеям покинуть Рим), и Паул пришёл навестить их. | 
| 3 And because | 3 У них было одно ремесло с Паулом: они изготавливали палатки, и поэтому Паул остался работать с ними. | 
| 4 And he reasoned | 4 Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить. | 
| 5 And when | 5 Когда из Македонии пришли Сила и Тиметей, то Паул посвятил всё своё время возвещению слова Всевышнего, свидетельствуя иудеям о том, что Иса и есть Масих. | 
| 6 And when they opposed | 6 Когда же они стали препятствовать ему и оскорблять его, он отряхнул пыль с одежды  и сказал им:  | 
| 7 And he departed | 7 Паул вышел из молитвенного дома иудеев и пошёл в дом, стоявший рядом, в котором жил Титий Иуст, человек, чтущий Всевышнего. | 
| 8 And Crispus, | 8 Начальник молитвенного дома иудеев Крисп и все его домашние поверили в Повелителя Ису. И многие из коринфян, слышавших Паула, уверовали и прошли обряд погружения в воду. . | 
| 9 Then | 9 Однажды ночью Повелитель сказал Паулу в видении:  | 
| 10  | 10  | 
| 11 And he continued | 11 И Паул провёл там полтора года, уча их слову Всевышнего. | 
| 12 And when Gallio | 12 В то время, когда Галлион был правителем провинции Ахаия, . отвергающие Ису иудеи сообща напали на Паула и привели его на суд. | 
| 13 Saying, | 13 Они стали обвинять его:  | 
| 14 And when Paul | 14 Паул не успел ещё ничего сказать, когда Галлион обратился к обвинителям:  | 
| 15 But if | 15 Но так как здесь идёт спор об учении, именах и вашем Законе, то решайте эти вопросы сами. Я не желаю быть судьёй в подобных делах. | 
| 16 And he drove | 16 И он прогнал их из зала суда. | 
| 17 Then | 17 Тогда все схватили начальника молитвенного дома иудеев Сосфена и избили его перед зданием суда, но Галлион не проявил к этому никакого интереса. | 
| 18 And Paul | 18  | 
| 19 And he came | 19 Они прибыли в Эфес, где Паул оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошёл в молитвенный дом и рассуждал там с иудеями. | 
| 20 When they desired | 20 Они просили его остаться у них ещё на некоторое время, но он отказался. | 
| 21 But bade | 21 – Я вернусь, если на то будет воля Всевышнего, . – пообещал Паул на прощание и отплыл из Эфеса. | 
| 22 And when he had landed | 22 Он сошёл с корабля в Кесарии, пришёл в Иерусалим и, поприветствовав местную общину верующих, отправился в Антиохию. | 
| 23 And after he had spent | 23 Проведя некоторое время в Антиохии, Паул отправился оттуда в путь через Галатийскую область и Фригию, укрепляя по дороге всех находящихся там учеников. | 
| 24 And a certain | 24  | 
| 25 This | 25 Он был научен Пути Повелителя и говорил очень горячо и убедительно, правильно уча об Исе, но единственным обрядом погружения в воду, . который он знал, был тот, который совершал Яхия. | 
| 26 And he began | 26 Аполлос начал смело говорить в молитвенном доме иудеев, и когда Прискилла и Акила его услышали, они пригласили его к себе и точнее объяснили ему Путь Всевышнего. | 
| 27 And when he was disposed | 27 Аполлос хотел идти в Ахаию, и братья, поощряя его, написали письмо ученикам, живущим там, с просьбой принять Аполлоса. Когда он пришёл туда, то оказал большую помощь тем, кто по благодати Всевышнего уверовал. | 
| 28 For he mightily | 28 Аполлос убедительно опровергал непризнающих Ису иудеев в открытых диспутах, доказывая Писанием, что Иса и есть Масих. |