MarkChapter 14 |
1 After |
2 But they said, |
3 And being |
4 And there were some |
5 For it might |
6 And Jesus |
7 |
8 |
9 |
10 And Judas |
11 And when they heard |
12 And the first |
13 And he sends |
14 |
15 |
16 And his disciples |
17 And in the evening |
18 And as they sat |
19 And they began |
20 And he answered |
21 |
22 And as they did eat, |
23 And he took |
24 And he said |
25 |
26 And when they had sung |
27 And Jesus |
28 |
29 But Peter |
30 And Jesus |
31 But he spoke |
32 And they came |
33 And he takes |
34 And said |
35 And he went |
36 And he said, |
37 And he comes, |
38 |
39 And again |
40 And when he returned, |
41 And he comes |
42 |
43 And immediately, |
44 And he that betrayed |
45 And as soon as he was come, |
46 And they laid |
47 And one |
48 And Jesus |
49 |
50 And they all |
51 And there followed |
52 And he left |
53 And they led |
54 And Peter |
55 And the chief |
56 For many |
57 And there arose |
58 We heard |
59 But neither |
60 And the high |
61 But he held |
62 And Jesus |
63 Then |
64 You have heard |
65 And some |
66 And as Peter |
67 And when she saw |
68 But he denied, |
69 And a maid |
70 And he denied |
71 But he began |
72 And the second |
Евангелие по МаркуГлава 14 |
1 |
2 «Только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не было волнений в народе». |
3 |
4 |
5 Благовоние это можно было бы продать за триста с лишним денариев и раздать эти деньги нищим». И строго выговаривали ей за это. |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Те же, услышав это, обрадовались и обещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы предать Его. |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 За столом, во время трапезы, Он сказал: |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 И взял Он с Собой Петра, Иакова и Иоанна. Охваченный ужасом и томлением, |
34 сказал Он им: |
35 |
36 и говорил: |
37 |
38 |
39 |
40 Вернувшись, опять застал их спящими: глаза у них слипались; и не знали они, что Ему ответить. |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 И, придя в Гефсиманию, он подошел прямо к Иисусу и сказал: «Равви!» — и поцеловал Его. |
46 И тогда пришедшие схватили и крепко держали Его. |
47 Один же из учеников Его выхватил меч и, ударив слугу первосвященника, отсек ему ухо. |
48 |
49 |
50 Тогда все ученики, покинув Его, убежали. |
51 |
52 но он, оставив покрывало, убежал от них нагим. |
53 |
54 И Петр следовал за Иисусом поодаль до самого дома первосвященника, там, во дворе, он сел вместе со слугами и грелся у костра. |
55 |
56 Хотя многие и лжесвидетельствовали против Него, но их свидетельства не совпадали. |
57 |
58 «Мы слышали, как Он говорил: |
59 Но и эти свидетельства не совпадали. |
60 |
61 Но Иисус молчал и не давал никакого ответа. |
62 |
63 |
64 Вы сами только что слышали богохульство! Что скажете?» |
65 Тогда некоторые стали плевать в Него, и, закрывая Ему лицо, били Его кулаками по лицу, и говорили Ему: «Раз уж Ты пророк, скажи, кто ударил Тебя!» Также и слуги били Его. |
66 |
67 Заметив Петра, гревшегося у огня, она всмотрелась в него и сказала: «Ты тоже был с Этим Назарянином, с Иисусом!» |
68 |
69 |
70 И он опять отрицал это. |
71 |
72 |
MarkChapter 14 |
Евангелие по МаркуГлава 14 |
1 After |
1 |
2 But they said, |
2 «Только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не было волнений в народе». |
3 And being |
3 |
4 And there were some |
4 |
5 For it might |
5 Благовоние это можно было бы продать за триста с лишним денариев и раздать эти деньги нищим». И строго выговаривали ей за это. |
6 And Jesus |
6 |
7 |
7 |
8 |
8 |
9 |
9 |
10 And Judas |
10 |
11 And when they heard |
11 Те же, услышав это, обрадовались и обещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы предать Его. |
12 And the first |
12 |
13 And he sends |
13 |
14 |
14 |
15 |
15 |
16 And his disciples |
16 |
17 And in the evening |
17 |
18 And as they sat |
18 За столом, во время трапезы, Он сказал: |
19 And they began |
19 |
20 And he answered |
20 |
21 |
21 |
22 And as they did eat, |
22 |
23 And he took |
23 |
24 And he said |
24 |
25 |
25 |
26 And when they had sung |
26 |
27 And Jesus |
27 |
28 |
28 |
29 But Peter |
29 |
30 And Jesus |
30 |
31 But he spoke |
31 |
32 And they came |
32 |
33 And he takes |
33 И взял Он с Собой Петра, Иакова и Иоанна. Охваченный ужасом и томлением, |
34 And said |
34 сказал Он им: |
35 And he went |
35 |
36 And he said, |
36 и говорил: |
37 And he comes, |
37 |
38 |
38 |
39 And again |
39 |
40 And when he returned, |
40 Вернувшись, опять застал их спящими: глаза у них слипались; и не знали они, что Ему ответить. |
41 And he comes |
41 |
42 |
42 |
43 And immediately, |
43 |
44 And he that betrayed |
44 |
45 And as soon as he was come, |
45 И, придя в Гефсиманию, он подошел прямо к Иисусу и сказал: «Равви!» — и поцеловал Его. |
46 And they laid |
46 И тогда пришедшие схватили и крепко держали Его. |
47 And one |
47 Один же из учеников Его выхватил меч и, ударив слугу первосвященника, отсек ему ухо. |
48 And Jesus |
48 |
49 |
49 |
50 And they all |
50 Тогда все ученики, покинув Его, убежали. |
51 And there followed |
51 |
52 And he left |
52 но он, оставив покрывало, убежал от них нагим. |
53 And they led |
53 |
54 And Peter |
54 И Петр следовал за Иисусом поодаль до самого дома первосвященника, там, во дворе, он сел вместе со слугами и грелся у костра. |
55 And the chief |
55 |
56 For many |
56 Хотя многие и лжесвидетельствовали против Него, но их свидетельства не совпадали. |
57 And there arose |
57 |
58 We heard |
58 «Мы слышали, как Он говорил: |
59 But neither |
59 Но и эти свидетельства не совпадали. |
60 And the high |
60 |
61 But he held |
61 Но Иисус молчал и не давал никакого ответа. |
62 And Jesus |
62 |
63 Then |
63 |
64 You have heard |
64 Вы сами только что слышали богохульство! Что скажете?» |
65 And some |
65 Тогда некоторые стали плевать в Него, и, закрывая Ему лицо, били Его кулаками по лицу, и говорили Ему: «Раз уж Ты пророк, скажи, кто ударил Тебя!» Также и слуги били Его. |
66 And as Peter |
66 |
67 And when she saw |
67 Заметив Петра, гревшегося у огня, она всмотрелась в него и сказала: «Ты тоже был с Этим Назарянином, с Иисусом!» |
68 But he denied, |
68 |
69 And a maid |
69 |
70 And he denied |
70 И он опять отрицал это. |
71 But he began |
71 |
72 And the second |
72 |