| ActsChapter 26 | 
| 1 Then | 
| 2 I think | 
| 3 Especially | 
| 4 My manner | 
| 5 Which knew | 
| 6 And now | 
| 7 To which | 
| 8 Why | 
| 9 I truly | 
| 10 Which | 
| 11 And I punished | 
| 12 Whereupon | 
| 13 At midday, | 
| 14 And when we were all | 
| 15 And I said, | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 Whereupon, | 
| 20 But showed | 
| 21 For these | 
| 22 Having therefore | 
| 23 That Christ | 
| 24 And as he thus | 
| 25 But he said, | 
| 26 For the king | 
| 27 King | 
| 28 Then | 
| 29 And Paul | 
| 30 And when he had thus | 
| 31 And when they were gone | 
| 32 Then | 
| Деяния апостоловГлава 26 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 тем более что ты знаком со всеми обычаями и спорными вопросами иудеев. Поэтому, прошу тебя, выслушай меня терпеливо. | 
| 4 Все иудеи знают, как я жил с молодых лет среди моего народа, а потом и в Иерусалиме. | 
| 5 Они знают меня давно и могут засвидетельствовать, если захотят, что я был законопослушным фарисеем и вёл строжайший образ жизни, соответствующий нашему вероисповеданию. | 
| 6 Сейчас же я стою перед вами, судимый за надежду на обещание, данное Богом нашим предкам, | 
| 7 на исполнение которого надеются наши двенадцать племён, служа Богу день и ночь. Вот в этой надежде, о царь, и обвиняют меня иудеи. | 
| 8 Почему вам кажется невероятным, что Бог воскрешает из мёртвых? | 
| 9 Я тоже считал, что нужно многое сделать против Иисуса из Назарета. | 
| 10  | 
| 11 Я наказывал последователей Иисуса во всех синагогах, стараясь вынудить их отказаться от веры в Иисуса . И столь велика была моя ярость против этих людей, что я даже преследовал их в других городах. | 
| 12  | 
| 13 Около полудня, будучи в дороге, я увидел, царь Агриппа, свет с небес, ярче солнца сиявший вокруг меня и моих спутников. | 
| 14 Все мы упали на землю, и я услышал голос, обращавшийся ко мне на арамейском языке:  | 
| 15 Тогда я спросил: „Кто Ты, Господи?” И Господь ответил:  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20 и стал проповедовать сначала среди живущих в Дамаске, а также и в Иерусалиме, и по всей стране Иудейской, а потом и среди язычников, чтобы они покаялись и обратились к Богу и чтобы делами доказывали покаяние своё. | 
| 21 По этой причине иудеи схватили меня, когда я был в храме, и пытались меня убить. | 
| 22 Но Бог помог мне, как помогает и сегодня. С Его помощью я стою здесь сейчас, свидетельствуя перед простыми и знатными людьми ни о чём ином, как о том, что пророки и Моисей говорили о будущем, | 
| 23 что Христос умрёт и первым восстанет из мёртвых и что Он принесёт свет  как иудеям, так и язычникам».  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26 Царь Агриппа хорошо знает дела подобного рода, и поэтому я могу свободно говорить с ним. И я уверен, что ничто не ускользнуло от его внимания, так как всё это происходило на виду у всех. | 
| 27 Царь Агриппа! Веришь ли ты пророкам? Знаю, что веришь».  | 
| 28 Тогда Агриппа сказал Павлу:  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31 Они вышли и стали говорить друг другу:  | 
| 32 Агриппа же сказал Фесту:  | 
| ActsChapter 26 | Деяния апостоловГлава 26 | 
| 1 Then | 1  | 
| 2 I think | 2  | 
| 3 Especially | 3 тем более что ты знаком со всеми обычаями и спорными вопросами иудеев. Поэтому, прошу тебя, выслушай меня терпеливо. | 
| 4 My manner | 4 Все иудеи знают, как я жил с молодых лет среди моего народа, а потом и в Иерусалиме. | 
| 5 Which knew | 5 Они знают меня давно и могут засвидетельствовать, если захотят, что я был законопослушным фарисеем и вёл строжайший образ жизни, соответствующий нашему вероисповеданию. | 
| 6 And now | 6 Сейчас же я стою перед вами, судимый за надежду на обещание, данное Богом нашим предкам, | 
| 7 To which | 7 на исполнение которого надеются наши двенадцать племён, служа Богу день и ночь. Вот в этой надежде, о царь, и обвиняют меня иудеи. | 
| 8 Why | 8 Почему вам кажется невероятным, что Бог воскрешает из мёртвых? | 
| 9 I truly | 9 Я тоже считал, что нужно многое сделать против Иисуса из Назарета. | 
| 10 Which | 10  | 
| 11 And I punished | 11 Я наказывал последователей Иисуса во всех синагогах, стараясь вынудить их отказаться от веры в Иисуса . И столь велика была моя ярость против этих людей, что я даже преследовал их в других городах. | 
| 12 Whereupon | 12  | 
| 13 At midday, | 13 Около полудня, будучи в дороге, я увидел, царь Агриппа, свет с небес, ярче солнца сиявший вокруг меня и моих спутников. | 
| 14 And when we were all | 14 Все мы упали на землю, и я услышал голос, обращавшийся ко мне на арамейском языке:  | 
| 15 And I said, | 15 Тогда я спросил: „Кто Ты, Господи?” И Господь ответил:  | 
| 16  | 16  | 
| 17  | 17  | 
| 18  | 18  | 
| 19 Whereupon, | 19  | 
| 20 But showed | 20 и стал проповедовать сначала среди живущих в Дамаске, а также и в Иерусалиме, и по всей стране Иудейской, а потом и среди язычников, чтобы они покаялись и обратились к Богу и чтобы делами доказывали покаяние своё. | 
| 21 For these | 21 По этой причине иудеи схватили меня, когда я был в храме, и пытались меня убить. | 
| 22 Having therefore | 22 Но Бог помог мне, как помогает и сегодня. С Его помощью я стою здесь сейчас, свидетельствуя перед простыми и знатными людьми ни о чём ином, как о том, что пророки и Моисей говорили о будущем, | 
| 23 That Christ | 23 что Христос умрёт и первым восстанет из мёртвых и что Он принесёт свет  как иудеям, так и язычникам».  | 
| 24 And as he thus | 24  | 
| 25 But he said, | 25  | 
| 26 For the king | 26 Царь Агриппа хорошо знает дела подобного рода, и поэтому я могу свободно говорить с ним. И я уверен, что ничто не ускользнуло от его внимания, так как всё это происходило на виду у всех. | 
| 27 King | 27 Царь Агриппа! Веришь ли ты пророкам? Знаю, что веришь».  | 
| 28 Then | 28 Тогда Агриппа сказал Павлу:  | 
| 29 And Paul | 29  | 
| 30 And when he had thus | 30  | 
| 31 And when they were gone | 31 Они вышли и стали говорить друг другу:  | 
| 32 Then | 32 Агриппа же сказал Фесту:  |