| ActsChapter 7 | 
| 1 Then | 
| 2 And he said, | 
| 3 And said | 
| 4 Then | 
| 5 And he gave | 
| 6 And God | 
| 7 And the nation | 
| 8 And he gave | 
| 9 And the patriarchs, | 
| 10 And delivered | 
| 11 Now | 
| 12 But when Jacob | 
| 13 And at | 
| 14 Then | 
| 15 So | 
| 16 And were carried | 
| 17 But when | 
| 18 Till | 
| 19 The same | 
| 20 In which | 
| 21 And when he was cast | 
| 22 And Moses | 
| 23 And when | 
| 24 And seeing | 
| 25 For he supposed | 
| 26 And the next | 
| 27 But he that did | 
| 28 Will | 
| 29 Then | 
| 30 And when forty | 
| 31 When Moses | 
| 32 Saying, I am the God | 
| 33 Then | 
| 34 I have seen, | 
| 35 This | 
| 36 He brought | 
| 37 This | 
| 38 This | 
| 39 To whom | 
| 40 Saying | 
| 41 And they made | 
| 42 Then | 
| 43 Yes, | 
| 44 Our fathers | 
| 45 Which | 
| 46 Who | 
| 47 But Solomon | 
| 48 However, | 
| 49 Heaven | 
| 50 Has not my hand | 
| 51 You stiff necked | 
| 52 Which | 
| 53 Who | 
| 54 When they heard | 
| 55 But he, being | 
| 56 And said, | 
| 57 Then | 
| 58 And cast | 
| 59 And they stoned | 
| 60 And he kneeled | 
| Деяния апостоловГлава 7 | 
| 1  | 
| 2 Стефан ответил:  | 
| 3 и сказал ему: „Оставь свою землю и родных своих и иди в страну, которую Я укажу тебе”. | 
| 4 Тогда Авраам покинул страну халдеев и поселился в Харане. После смерти его отца Бог переселил Авраама в эту землю, где вы теперь живёте. | 
| 5 Он не дал ему в наследство ни клочка этой земли, но обещал в будущем отдать её во владение ему и его потомкам, хотя в то время у Авраама и не было детей. | 
| 6 Вот что сказал ему Бог: „Твои потомки будут пришельцами на чужой земле, их поработят и будут притеснять и угнетать четыреста лет. | 
| 7 И Я буду судить народ, поработивший их”. Бог сказал: „Они покинут ту землю, а потом станут поклоняться Мне на этом месте”. | 
| 8 Бог заключил с Авраамом соглашение, а обряд обрезания был подтверждением этого соглашения. И потому когда Авраам стал отцом Исаака, то на восьмой день обрезал его, а Исаак, став отцом Иакова, также обрезал его, Иаков же сделал то же самое для своих сыновей, те же впоследствии стали двенадцатью патриархами. | 
| 9  | 
| 10 и избавил его от всех бед, дал ему мудрость и милость в глазах фараона, царя египетского. Тогда фараон сделал Иосифа правителем всего Египта и своего собственного дома. | 
| 11 Но в Египте и Ханаане наступил голод и принёс с собой великое страдание. И предки наши не находили для себя пропитания. | 
| 12 Услышав, что в Египте есть запасы хлеба, Иаков послал туда наших предков. Это было их первое путешествие в Египет. | 
| 13 Когда же они отправились туда во второй раз, Иосиф открылся своим братьям, и фараону стал известен род Иосифа. | 
| 14 Иосиф послал за своим отцом, Иаковом, и за всеми родственниками, всего их было семьдесят пять человек. | 
| 15 Иаков отправился в Египет, и там прожил и он, и наши предки до самой смерти. | 
| 16 Позже их перевезли в Сихем и положили в гробницу, которую Авраам купил в Сихеме у сыновей Еммора, заплатив за неё серебром. | 
| 17  | 
| 18 Но в конце концов пришёл к власти другой царь, который не знал Иосифа. | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21 а когда родителям пришлось его бросить, то мальчика подобрала дочь фараона и воспитала как собственного сына. | 
| 22 Моисей был обучен всей мудрости египтян и был силён в словах и делах. | 
| 23  | 
| 24 Увидев, что одного из них обижают, он вступился и отомстил за обиженного, убив египтянина. | 
| 25 Моисей думал, что его собратья поймут, что Бог посылает им через него спасение, но они не поняли. | 
| 26 На следующий день он случайно увидел драку между двумя иудеями и попытался помирить их, говоря: „Люди, вы — братья, почему же обижаете друг друга?” | 
| 27 Но тот, кто обижал ближнего, оттолкнул Моисея, сказав: „Кто поставил тебя старшим и судьёй над нами? | 
| 28 Не хочешь ли ты убить меня так же, как убил вчера египтянина? ” | 
| 29 Услышав это, Моисей бежал из Египта и поселился словно чужестранец в Мадиамской земле, где стал отцом двух сыновей. | 
| 30  | 
| 31 Моисей удивился, увидев это. А когда подходил, чтобы лучше рассмотреть, услышал голос Господа: | 
| 32 „Я — Бог предков твоих, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова ”. Моисей, дрожа от страха, не смел смотреть на куст. | 
| 33 Затем Господь сказал ему: „Сними сандалии с твоих ног, так как место, на котором ты стоишь, — святая земля. | 
| 34 Я взглянул и увидел притеснение Моего народа в Египте, и услышал его стоны, и сошёл, чтобы спасти его. Теперь же, Моисей, Я посылаю тебя обратно в Египет”. | 
| 35 Это тот самый Моисей, которого иудеи отвергли, сказав: „Кто поставил тебя вождём и судьёй?” — тот самый Моисей, которого Бог через Ангела, явившегося ему в кусте, послал, чтобы он стал вождём и спасителем. | 
| 36 Это он вёл их, творя чудеса и знамения в Египетской земле, у Красного моря и в пустыне в продолжение сорока лет. | 
| 37 Это тот самый Моисей, который сказал сыновьям Израиля: „Бог пошлёт вам из вашего народа пророка, подобного мне”. | 
| 38 Это он был с народом Израиля, собравшимся в пустыне, именно с ним говорил Ангел на горе Синай. Это он находился с нашими предками, когда принял животворящие заповеди Господние и передал их нам. | 
| 39 Но наши предки отказались подчиниться ему, отвергли его и захотели вернуться в Египет. | 
| 40 Они сказали Аарону: „Мы не знаем, что случилось с тем Моисеем, который вывел нас из Египта, поэтому сделай нам богов, которые поведут нас”. | 
| 41 В те дни они сделали изображение тельца и принесли жертву идолу, и радовались делу рук своих. | 
| 42 Но Бог отвернулся от них и перестал удерживать их от служения войску лжебожествам небесным,  как написано в книге пророков:  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45 Потом наши предки, получив шатёр от своих предков, несли его с собой и под предводительством Иисуса Навина овладели землёй народов, которых Бог изгонял с той земли ради наших предков. Так было до времени Давида, | 
| 46 который обрёл милость Божью и просил, чтобы ему было позволено построить храм для Бога израильского народа. | 
| 47 Но дом для Него построил Соломон. | 
| 48 Однако Всевышний обитает не в домах, построенных руками человеческими, потому что, как говорит пророк: | 
| 49  | 
| 50  | 
| 51  | 
| 52 Был ли хоть один пророк не преследуем вашими предками? Они даже убили тех, кто давно предсказывали пришествие Праведника, Которого вы теперь предали и умертвили. | 
| 53 Это вы получили закон, вручённый вам Ангелами, и не подчинились ему!»  | 
| 54  | 
| 55 Но Стефан, исполненный Святого Духа, устремил взгляд к небесам и, увидев славу Божью и Иисуса, стоящего по правую руку от Бога, | 
| 56 сказал:  | 
| 57 Они же при этом стали кричать и затыкать уши. Потом, набросившись на него, | 
| 58 они выволокли его за пределы города и стали бросать в него камни. А те, кто лживо обвинял его, оставили свои одежды на сохранение юноше по имени Савл. | 
| 59 Когда они побивали камнями Стефана, он воззвал к Господу и сказал:  | 
| 60 И, упав на колени, он воскликнул громким голосом:  | 
| ActsChapter 7 | Деяния апостоловГлава 7 | 
| 1 Then | 1  | 
| 2 And he said, | 2 Стефан ответил:  | 
| 3 And said | 3 и сказал ему: „Оставь свою землю и родных своих и иди в страну, которую Я укажу тебе”. | 
| 4 Then | 4 Тогда Авраам покинул страну халдеев и поселился в Харане. После смерти его отца Бог переселил Авраама в эту землю, где вы теперь живёте. | 
| 5 And he gave | 5 Он не дал ему в наследство ни клочка этой земли, но обещал в будущем отдать её во владение ему и его потомкам, хотя в то время у Авраама и не было детей. | 
| 6 And God | 6 Вот что сказал ему Бог: „Твои потомки будут пришельцами на чужой земле, их поработят и будут притеснять и угнетать четыреста лет. | 
| 7 And the nation | 7 И Я буду судить народ, поработивший их”. Бог сказал: „Они покинут ту землю, а потом станут поклоняться Мне на этом месте”. | 
| 8 And he gave | 8 Бог заключил с Авраамом соглашение, а обряд обрезания был подтверждением этого соглашения. И потому когда Авраам стал отцом Исаака, то на восьмой день обрезал его, а Исаак, став отцом Иакова, также обрезал его, Иаков же сделал то же самое для своих сыновей, те же впоследствии стали двенадцатью патриархами. | 
| 9 And the patriarchs, | 9  | 
| 10 And delivered | 10 и избавил его от всех бед, дал ему мудрость и милость в глазах фараона, царя египетского. Тогда фараон сделал Иосифа правителем всего Египта и своего собственного дома. | 
| 11 Now | 11 Но в Египте и Ханаане наступил голод и принёс с собой великое страдание. И предки наши не находили для себя пропитания. | 
| 12 But when Jacob | 12 Услышав, что в Египте есть запасы хлеба, Иаков послал туда наших предков. Это было их первое путешествие в Египет. | 
| 13 And at | 13 Когда же они отправились туда во второй раз, Иосиф открылся своим братьям, и фараону стал известен род Иосифа. | 
| 14 Then | 14 Иосиф послал за своим отцом, Иаковом, и за всеми родственниками, всего их было семьдесят пять человек. | 
| 15 So | 15 Иаков отправился в Египет, и там прожил и он, и наши предки до самой смерти. | 
| 16 And were carried | 16 Позже их перевезли в Сихем и положили в гробницу, которую Авраам купил в Сихеме у сыновей Еммора, заплатив за неё серебром. | 
| 17 But when | 17  | 
| 18 Till | 18 Но в конце концов пришёл к власти другой царь, который не знал Иосифа. | 
| 19 The same | 19  | 
| 20 In which | 20  | 
| 21 And when he was cast | 21 а когда родителям пришлось его бросить, то мальчика подобрала дочь фараона и воспитала как собственного сына. | 
| 22 And Moses | 22 Моисей был обучен всей мудрости египтян и был силён в словах и делах. | 
| 23 And when | 23  | 
| 24 And seeing | 24 Увидев, что одного из них обижают, он вступился и отомстил за обиженного, убив египтянина. | 
| 25 For he supposed | 25 Моисей думал, что его собратья поймут, что Бог посылает им через него спасение, но они не поняли. | 
| 26 And the next | 26 На следующий день он случайно увидел драку между двумя иудеями и попытался помирить их, говоря: „Люди, вы — братья, почему же обижаете друг друга?” | 
| 27 But he that did | 27 Но тот, кто обижал ближнего, оттолкнул Моисея, сказав: „Кто поставил тебя старшим и судьёй над нами? | 
| 28 Will | 28 Не хочешь ли ты убить меня так же, как убил вчера египтянина? ” | 
| 29 Then | 29 Услышав это, Моисей бежал из Египта и поселился словно чужестранец в Мадиамской земле, где стал отцом двух сыновей. | 
| 30 And when forty | 30  | 
| 31 When Moses | 31 Моисей удивился, увидев это. А когда подходил, чтобы лучше рассмотреть, услышал голос Господа: | 
| 32 Saying, I am the God | 32 „Я — Бог предков твоих, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова ”. Моисей, дрожа от страха, не смел смотреть на куст. | 
| 33 Then | 33 Затем Господь сказал ему: „Сними сандалии с твоих ног, так как место, на котором ты стоишь, — святая земля. | 
| 34 I have seen, | 34 Я взглянул и увидел притеснение Моего народа в Египте, и услышал его стоны, и сошёл, чтобы спасти его. Теперь же, Моисей, Я посылаю тебя обратно в Египет”. | 
| 35 This | 35 Это тот самый Моисей, которого иудеи отвергли, сказав: „Кто поставил тебя вождём и судьёй?” — тот самый Моисей, которого Бог через Ангела, явившегося ему в кусте, послал, чтобы он стал вождём и спасителем. | 
| 36 He brought | 36 Это он вёл их, творя чудеса и знамения в Египетской земле, у Красного моря и в пустыне в продолжение сорока лет. | 
| 37 This | 37 Это тот самый Моисей, который сказал сыновьям Израиля: „Бог пошлёт вам из вашего народа пророка, подобного мне”. | 
| 38 This | 38 Это он был с народом Израиля, собравшимся в пустыне, именно с ним говорил Ангел на горе Синай. Это он находился с нашими предками, когда принял животворящие заповеди Господние и передал их нам. | 
| 39 To whom | 39 Но наши предки отказались подчиниться ему, отвергли его и захотели вернуться в Египет. | 
| 40 Saying | 40 Они сказали Аарону: „Мы не знаем, что случилось с тем Моисеем, который вывел нас из Египта, поэтому сделай нам богов, которые поведут нас”. | 
| 41 And they made | 41 В те дни они сделали изображение тельца и принесли жертву идолу, и радовались делу рук своих. | 
| 42 Then | 42 Но Бог отвернулся от них и перестал удерживать их от служения войску лжебожествам небесным,  как написано в книге пророков:  | 
| 43 Yes, | 43  | 
| 44 Our fathers | 44  | 
| 45 Which | 45 Потом наши предки, получив шатёр от своих предков, несли его с собой и под предводительством Иисуса Навина овладели землёй народов, которых Бог изгонял с той земли ради наших предков. Так было до времени Давида, | 
| 46 Who | 46 который обрёл милость Божью и просил, чтобы ему было позволено построить храм для Бога израильского народа. | 
| 47 But Solomon | 47 Но дом для Него построил Соломон. | 
| 48 However, | 48 Однако Всевышний обитает не в домах, построенных руками человеческими, потому что, как говорит пророк: | 
| 49 Heaven | 49  | 
| 50 Has not my hand | 50  | 
| 51 You stiff necked | 51  | 
| 52 Which | 52 Был ли хоть один пророк не преследуем вашими предками? Они даже убили тех, кто давно предсказывали пришествие Праведника, Которого вы теперь предали и умертвили. | 
| 53 Who | 53 Это вы получили закон, вручённый вам Ангелами, и не подчинились ему!»  | 
| 54 When they heard | 54  | 
| 55 But he, being | 55 Но Стефан, исполненный Святого Духа, устремил взгляд к небесам и, увидев славу Божью и Иисуса, стоящего по правую руку от Бога, | 
| 56 And said, | 56 сказал:  | 
| 57 Then | 57 Они же при этом стали кричать и затыкать уши. Потом, набросившись на него, | 
| 58 And cast | 58 они выволокли его за пределы города и стали бросать в него камни. А те, кто лживо обвинял его, оставили свои одежды на сохранение юноше по имени Савл. | 
| 59 And they stoned | 59 Когда они побивали камнями Стефана, он воззвал к Господу и сказал:  | 
| 60 And he kneeled | 60 И, упав на колени, он воскликнул громким голосом:  |