詩篇

第35篇

1 有人焉、擾我攻我、望耶和華轉而擊之兮、

2 當執干戈、祐予勿緩兮、

3 持戟扞敵、慰予曰、我爲爾之救主兮、

4 彼設謀以害予、欲予命之喪亡、願其失志敗北、悚然駭懼兮、

5 願彼遁逃、猶之粃糠、爲風飄揚、耶和華之使、俾其隕越兮、

6 其途幽暗、滑而難行、爲耶和華之使驅逐兮。

7 彼無故掘阱以陷我、陰設網罟以罹我兮、

8 願彼猝然遭難、所設之網、適以自罹、所施之謀、反以害己兮、

9 耶和華救我、予是以忻喜兮、

10 貧乏之士、強者虐之、蒙耶和華援手兮、我殫心畢志、謂耶和華誠無可比儗兮、

11 妄證者誣予、以我所不自知者、深加詰責兮、

12 以惡報善、使我煢然孑立兮、

13 彼有疾、予衣麻禁食、哀痛迫切、低首祈禱兮、

14 若喪兄弟友朋、若母死、爲之哀懺、匍匐不起兮、

15 予也遭難、彼衆咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、

16 狂妄之徒饕餮而姍笑、銜憾而切齒兮、

17 主旁觀而不拯、將至何時、願爾救我於死亡、脫我於獅口兮、

18 大會中必讚爾、億兆間必領爾。

19 彼兮爲予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、

20 彼口不出良言、安居樂業者、爲其詭謀所害兮、

21 矢口則曰吁哉咈哉、我目見爾受害兮、

22 主耶和華兮、爾鑒察之、莫予不聽、毋予遐棄兮。

23 我主我之上帝、勃然而興、爲我伸寃兮、

24 我之上帝耶和華兮、秉大公爲我折中、毋使予爲敵所勝兮、

25 毋使彼自鳴得意、肆其吞噬兮、

26 彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。

27 望我獲勝之人、常忻喜歡呼、見耶和華以福祉加予、恒頌讚之兮。

28 予亦稱爾義、頌讚靡已兮。

詩篇

第35篇

1 (大衛的詩。)耶和華啊,與我相爭的,求你為我伸冤[Plead my cause]。與我相戰的,求你與他們相戰。

2 拿著盾牌擋牌[shield and the buckler],起來幫助我。

3 抽出槍來,擋住那逼迫[persecute]我的;求你對我的元魂[soul]說:我是拯救你的。

4 願那尋索我命的,抱愧蒙羞[confounded and put to shame];願那謀害我的,退後羞愧。

5 願他們像風前的糠,有耶和華的天使[angel]趕逐他們。

6 願他們的道路又暗又滑;有耶和華的天使[angel]逼迫[persecute]他們。

7 因他們無故地為我暗設網羅,無故地挖坑,要害我的性命。

8 願災禍忽然臨到他身上。願他暗設的網纏住自己。願他落在其中遭災禍。

9 我的心必靠耶和華快樂,靠他的救恩高興。

10 我的骨頭都要說:耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?

11 [False]見證人起來,控告我[laid to my charge]所不知道的事。

12 他們向我以惡報善,以我的性命為擄物[to the spoiling of my soul]

13 至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食,謙卑[humbled]己心;我所求的都歸到自己的懷中。

14 我這樣行,好像他是我的朋友,我的兄弟[brother];我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。

15 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我;他們不住地把我撕裂。

16 席上好嬉笑的偽善[hypocritical]人,他們向我咬牙切齒[they gnashed upon me with their teeth]

17 主啊,你看著不理要到幾時呢?求你救我的命[soul]脫離他們的殘害,救我所親愛的[darling]脫離少壯獅子。

18 我在大會中要稱謝你,在眾民中要讚美你。

19 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀。不容那無故恨我的向我[wink]眼。

20 因為他們不說和平話,倒想出詭詐的[matters]害地上的安靜人。

21 他們大大張口攻擊我,說:啊哈,啊哈,我們的眼已經看見了。

22 耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口。主啊,求你不要遠離我。

23 我的神我的主啊,求你奮興醒起,判清我的事,伸明我的冤。

24 耶和華─我的神啊,求你按你的公義判斷我,不容他們向我誇耀。

25 不容他們心裏說:啊哈,[have]我們的心願了。不容他們說:我們已經把他吞了。

26 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞。願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱。

27 願那喜悅我冤屈因公義[righteous]得伸的歡呼快樂;願他們常說:當尊耶和華為大。耶和華喜悅他的僕人亨通[prosperity]

28 我的舌頭要終日論說你的公義,時常讚美你。

詩篇

第35篇

詩篇

第35篇

1 有人焉、擾我攻我、望耶和華轉而擊之兮、

1 (大衛的詩。)耶和華啊,與我相爭的,求你為我伸冤[Plead my cause]。與我相戰的,求你與他們相戰。

2 當執干戈、祐予勿緩兮、

2 拿著盾牌擋牌[shield and the buckler],起來幫助我。

3 持戟扞敵、慰予曰、我爲爾之救主兮、

3 抽出槍來,擋住那逼迫[persecute]我的;求你對我的元魂[soul]說:我是拯救你的。

4 彼設謀以害予、欲予命之喪亡、願其失志敗北、悚然駭懼兮、

4 願那尋索我命的,抱愧蒙羞[confounded and put to shame];願那謀害我的,退後羞愧。

5 願彼遁逃、猶之粃糠、爲風飄揚、耶和華之使、俾其隕越兮、

5 願他們像風前的糠,有耶和華的天使[angel]趕逐他們。

6 其途幽暗、滑而難行、爲耶和華之使驅逐兮。

6 願他們的道路又暗又滑;有耶和華的天使[angel]逼迫[persecute]他們。

7 彼無故掘阱以陷我、陰設網罟以罹我兮、

7 因他們無故地為我暗設網羅,無故地挖坑,要害我的性命。

8 願彼猝然遭難、所設之網、適以自罹、所施之謀、反以害己兮、

8 願災禍忽然臨到他身上。願他暗設的網纏住自己。願他落在其中遭災禍。

9 耶和華救我、予是以忻喜兮、

9 我的心必靠耶和華快樂,靠他的救恩高興。

10 貧乏之士、強者虐之、蒙耶和華援手兮、我殫心畢志、謂耶和華誠無可比儗兮、

10 我的骨頭都要說:耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?

11 妄證者誣予、以我所不自知者、深加詰責兮、

11 [False]見證人起來,控告我[laid to my charge]所不知道的事。

12 以惡報善、使我煢然孑立兮、

12 他們向我以惡報善,以我的性命為擄物[to the spoiling of my soul]

13 彼有疾、予衣麻禁食、哀痛迫切、低首祈禱兮、

13 至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食,謙卑[humbled]己心;我所求的都歸到自己的懷中。

14 若喪兄弟友朋、若母死、爲之哀懺、匍匐不起兮、

14 我這樣行,好像他是我的朋友,我的兄弟[brother];我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。

15 予也遭難、彼衆咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、

15 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我;他們不住地把我撕裂。

16 狂妄之徒饕餮而姍笑、銜憾而切齒兮、

16 席上好嬉笑的偽善[hypocritical]人,他們向我咬牙切齒[they gnashed upon me with their teeth]

17 主旁觀而不拯、將至何時、願爾救我於死亡、脫我於獅口兮、

17 主啊,你看著不理要到幾時呢?求你救我的命[soul]脫離他們的殘害,救我所親愛的[darling]脫離少壯獅子。

18 大會中必讚爾、億兆間必領爾。

18 我在大會中要稱謝你,在眾民中要讚美你。

19 彼兮爲予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、

19 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀。不容那無故恨我的向我[wink]眼。

20 彼口不出良言、安居樂業者、爲其詭謀所害兮、

20 因為他們不說和平話,倒想出詭詐的[matters]害地上的安靜人。

21 矢口則曰吁哉咈哉、我目見爾受害兮、

21 他們大大張口攻擊我,說:啊哈,啊哈,我們的眼已經看見了。

22 主耶和華兮、爾鑒察之、莫予不聽、毋予遐棄兮。

22 耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口。主啊,求你不要遠離我。

23 我主我之上帝、勃然而興、爲我伸寃兮、

23 我的神我的主啊,求你奮興醒起,判清我的事,伸明我的冤。

24 我之上帝耶和華兮、秉大公爲我折中、毋使予爲敵所勝兮、

24 耶和華─我的神啊,求你按你的公義判斷我,不容他們向我誇耀。

25 毋使彼自鳴得意、肆其吞噬兮、

25 不容他們心裏說:啊哈,[have]我們的心願了。不容他們說:我們已經把他吞了。

26 彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。

26 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞。願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱。

27 望我獲勝之人、常忻喜歡呼、見耶和華以福祉加予、恒頌讚之兮。

27 願那喜悅我冤屈因公義[righteous]得伸的歡呼快樂;願他們常說:當尊耶和華為大。耶和華喜悅他的僕人亨通[prosperity]

28 予亦稱爾義、頌讚靡已兮。

28 我的舌頭要終日論說你的公義,時常讚美你。