啟示錄

第4章

1 自後我觀在天、有門闢焉、昔我聞聲如吹角、今復語我曰、爾來、我以必至之事啓爾、

2 我卽感於聖神、見在天有位、亦有坐之者、

3 坐者貌似碧玉、瑪瑙、有虹若葱珩、環繞其位、

4 位之四周、有二十四位、二十四老坐之、衣白衣、戴金冕、

5 雷迅電閃、聲甚宏遠、自位中出、位前七燈燃焉、七燈者上帝七神也、

6 位前琉璃、平鋪若海、澄澈如水晶、位之下、左右有靈物四、遍體有目、

7 一若獅、二若犢、三則貌似人、四若飛鷹、

8 靈物各有六翼、遍體有目、晝夜不息、言曰、聖哉、聖哉、聖哉、自昔迄今永在、全能之主上帝、

9 坐於位者、永生之主、靈物尊之榮之謝之、

10 時二十四老於永生坐位者前、俯伏以拜、脫冕於位前、

11 曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、

啟示錄

第4章

1 此後,我觀看,見天上有一門[a door]開了。我初次聽見好像吹號的聲音,對我說:「你上到這裏來,我要將以後必[be]的事指示你。」

2 我立刻在靈裏[in the spirit]見有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。

3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。

4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。

5 有閃電、雷轟[lightnings]聲音[voices]從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前[burning]著;這七燈就是神的七靈。

6 寶座前[there was]一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個[beasts]前後[before and behind]都滿了眼睛。

7 第一個[beast]像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。

8 四個獸[four beasts]各有六個翅膀在周圍[about]裏面[within]都滿了眼睛。他們晝夜不住的說:「聖哉、聖哉、聖哉,主神─全能者[Almighty]是那[which]昔在、今在、以後要來的[is to come]。」

9 每逢那些獸[those beasts]將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,

10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:

11 主啊[O Lord],你是配得榮耀、尊貴、權柄的;因為你創造了一切[all things],並且它們[they]照你所喜愛的[for thy pleasure]被創造而有。

啟示錄

第4章

啟示錄

第4章

1 自後我觀在天、有門闢焉、昔我聞聲如吹角、今復語我曰、爾來、我以必至之事啓爾、

1 此後,我觀看,見天上有一門[a door]開了。我初次聽見好像吹號的聲音,對我說:「你上到這裏來,我要將以後必[be]的事指示你。」

2 我卽感於聖神、見在天有位、亦有坐之者、

2 我立刻在靈裏[in the spirit]見有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。

3 坐者貌似碧玉、瑪瑙、有虹若葱珩、環繞其位、

3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。

4 位之四周、有二十四位、二十四老坐之、衣白衣、戴金冕、

4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。

5 雷迅電閃、聲甚宏遠、自位中出、位前七燈燃焉、七燈者上帝七神也、

5 有閃電、雷轟[lightnings]聲音[voices]從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前[burning]著;這七燈就是神的七靈。

6 位前琉璃、平鋪若海、澄澈如水晶、位之下、左右有靈物四、遍體有目、

6 寶座前[there was]一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個[beasts]前後[before and behind]都滿了眼睛。

7 一若獅、二若犢、三則貌似人、四若飛鷹、

7 第一個[beast]像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。

8 靈物各有六翼、遍體有目、晝夜不息、言曰、聖哉、聖哉、聖哉、自昔迄今永在、全能之主上帝、

8 四個獸[four beasts]各有六個翅膀在周圍[about]裏面[within]都滿了眼睛。他們晝夜不住的說:「聖哉、聖哉、聖哉,主神─全能者[Almighty]是那[which]昔在、今在、以後要來的[is to come]。」

9 坐於位者、永生之主、靈物尊之榮之謝之、

9 每逢那些獸[those beasts]將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,

10 時二十四老於永生坐位者前、俯伏以拜、脫冕於位前、

10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:

11 曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、

11 主啊[O Lord],你是配得榮耀、尊貴、權柄的;因為你創造了一切[all things],並且它們[they]照你所喜愛的[for thy pleasure]被創造而有。