提摩太前書

第5章

1 不可斥耆老、惟諫之如父、待幼如弟、

2 老婦如母、少女如妹、惟潔是宜、

3 嫠而無賴、當敬養之、

4 嫠有子孫教之先行孝於家、以報厥親、此爲美、可見納於上帝、

5 嫠獨處無倚、惟上帝是賴、晝夜祈禱、

6 若樂宴樂、雖生猶死、

7 以此誨人、使無間然、

8 不顧戚族、不念家人、是棄乎道、較之未信者尤惡、

9 嫠而載諸冊者、必年六十、素從一而終、

10 有爲善之稱、育子女、館遠人、濯聖徒足、濟受難、從諸善、則載之、

11 幼嫠因基督而自繩、厥後易其初心、而欲復嫁、

12 則背曩誓而取戾、故不載諸冊、

13 彼偷閒、遨遊鄰舍、不第偷閒、亦妄談滋事、言所不當言、

14 幼嫠可再適、生子宜家、不使敵有間而訾我道、

15 蓋有從撒但者、

16 若信主夫婦、有親而嫠、當周給之、毋累教會、俾會得濟無倚之嫠、

17 善治會之長老、當倍加敬養、其勞於傳道者、敬之宜尤切、

18 經云、碾穀之牛、勿籠其口、又曰、工得其値、宜也、

19 有訟長老、無二三證者勿聽、

20 有罪當衆前謫之、使衆知警、

21 於上帝及主、耶穌基督曁被選之天使前、我諭爾務守此誡、處事勿固執偏視、

22 勿遽按手、任人爲會執事、勿與人共罪、惟潔是務、

23 勿第飲水、可少飲酒、爲爾脾弱多病故也、

24 有當前著其不善、可擬議者、亦有異日、乃著其不善者、

25 爲善者亦然、有當前著其善、有未著其善者、而終不得隱。

提摩太前書

第5章

1 不可嚴責老年人,只要勸他如同父親;勸少年人如同弟兄;

2 勸老年婦女如同母親;勸少年婦女如同姊妹;總要純純潔潔[purity]的。

3 要尊敬那真為寡婦的。

4 若寡婦有兒女,或有孫子孫女,便叫他們先在自己家中學著行孝,報答親恩,因為這在神面前是善的[good],是可悅納的。

5 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住的祈求禱告。

6 但那活在宴樂中[liveth in pleasure]的寡婦正活著的時候也是死的。

7 這些事你要囑咐她們,叫她們無可指摘[blameless]

8 人若不看顧親屬,就是背了信仰[faith],比不信的人還不好,不看顧自己家裏的人,更是如此。

9 寡婦記在冊子上,必須年紀到六十歲,從來只作一個丈夫的妻子,

10 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善[work]

11 至於年輕的寡婦,就可以辭她;因為她們的情慾發動,違背基督的時候就想要嫁人。

12 她們被咒詛[damnation],是因丟棄[cast off]起初所存的信[first faith]

13 並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。

14 所以我願意年輕的婦女[women]嫁人,生養兒女,持家有道[guide the house],不給敵人辱罵的把柄。

15 因為已經有轉去隨從撒但的。

16 信主的男人[any man]或婦女,若家中有寡婦,他們[them]就當救濟她們,不可累著教會,好使教會能救濟那真無倚靠的寡婦。

17 那善於管理教會的長老,當以為配受雙倍[double]的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。

18 因為聖經[scripture]上說:「牛在場上踹穀的時候,你不可[Thou shalt not]籠住牠的嘴。」又說:「工人得工價是應當的。」

19 控告長老的指控[accusation],非有兩三個見證就不要收。

20 犯罪的人,當在眾人面前責備他,叫其餘的人也可以懼怕。

21 我在神和主耶穌基督[Lord Jesus Christ]並蒙揀選的天使面前囑咐你,要遵守這些話,不可存成見,行事也不可有偏心。

22 給人行按手的禮,不可急促;不要在別人的罪上有分,要保守自己純潔[pure]

23 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。

24 有些人的罪是明顯的,如同先到審判案前;有些人的罪是隨後跟了去的。

25 這樣,善行也有明顯的,那不明顯的也不能隱藏。

提摩太前書

第5章

提摩太前書

第5章

1 不可斥耆老、惟諫之如父、待幼如弟、

1 不可嚴責老年人,只要勸他如同父親;勸少年人如同弟兄;

2 老婦如母、少女如妹、惟潔是宜、

2 勸老年婦女如同母親;勸少年婦女如同姊妹;總要純純潔潔[purity]的。

3 嫠而無賴、當敬養之、

3 要尊敬那真為寡婦的。

4 嫠有子孫教之先行孝於家、以報厥親、此爲美、可見納於上帝、

4 若寡婦有兒女,或有孫子孫女,便叫他們先在自己家中學著行孝,報答親恩,因為這在神面前是善的[good],是可悅納的。

5 嫠獨處無倚、惟上帝是賴、晝夜祈禱、

5 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住的祈求禱告。

6 若樂宴樂、雖生猶死、

6 但那活在宴樂中[liveth in pleasure]的寡婦正活著的時候也是死的。

7 以此誨人、使無間然、

7 這些事你要囑咐她們,叫她們無可指摘[blameless]

8 不顧戚族、不念家人、是棄乎道、較之未信者尤惡、

8 人若不看顧親屬,就是背了信仰[faith],比不信的人還不好,不看顧自己家裏的人,更是如此。

9 嫠而載諸冊者、必年六十、素從一而終、

9 寡婦記在冊子上,必須年紀到六十歲,從來只作一個丈夫的妻子,

10 有爲善之稱、育子女、館遠人、濯聖徒足、濟受難、從諸善、則載之、

10 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善[work]

11 幼嫠因基督而自繩、厥後易其初心、而欲復嫁、

11 至於年輕的寡婦,就可以辭她;因為她們的情慾發動,違背基督的時候就想要嫁人。

12 則背曩誓而取戾、故不載諸冊、

12 她們被咒詛[damnation],是因丟棄[cast off]起初所存的信[first faith]

13 彼偷閒、遨遊鄰舍、不第偷閒、亦妄談滋事、言所不當言、

13 並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。

14 幼嫠可再適、生子宜家、不使敵有間而訾我道、

14 所以我願意年輕的婦女[women]嫁人,生養兒女,持家有道[guide the house],不給敵人辱罵的把柄。

15 蓋有從撒但者、

15 因為已經有轉去隨從撒但的。

16 若信主夫婦、有親而嫠、當周給之、毋累教會、俾會得濟無倚之嫠、

16 信主的男人[any man]或婦女,若家中有寡婦,他們[them]就當救濟她們,不可累著教會,好使教會能救濟那真無倚靠的寡婦。

17 善治會之長老、當倍加敬養、其勞於傳道者、敬之宜尤切、

17 那善於管理教會的長老,當以為配受雙倍[double]的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。

18 經云、碾穀之牛、勿籠其口、又曰、工得其値、宜也、

18 因為聖經[scripture]上說:「牛在場上踹穀的時候,你不可[Thou shalt not]籠住牠的嘴。」又說:「工人得工價是應當的。」

19 有訟長老、無二三證者勿聽、

19 控告長老的指控[accusation],非有兩三個見證就不要收。

20 有罪當衆前謫之、使衆知警、

20 犯罪的人,當在眾人面前責備他,叫其餘的人也可以懼怕。

21 於上帝及主、耶穌基督曁被選之天使前、我諭爾務守此誡、處事勿固執偏視、

21 我在神和主耶穌基督[Lord Jesus Christ]並蒙揀選的天使面前囑咐你,要遵守這些話,不可存成見,行事也不可有偏心。

22 勿遽按手、任人爲會執事、勿與人共罪、惟潔是務、

22 給人行按手的禮,不可急促;不要在別人的罪上有分,要保守自己純潔[pure]

23 勿第飲水、可少飲酒、爲爾脾弱多病故也、

23 因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。

24 有當前著其不善、可擬議者、亦有異日、乃著其不善者、

24 有些人的罪是明顯的,如同先到審判案前;有些人的罪是隨後跟了去的。

25 爲善者亦然、有當前著其善、有未著其善者、而終不得隱。

25 這樣,善行也有明顯的,那不明顯的也不能隱藏。