| 詩篇第56篇 | 
| 1 上帝兮、人欲噬子、日加虐遇、求施矜憫兮、 | 
| 2 予敵衆多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、 | 
| 3 我恐懼時、惟爾是賴兮、 | 
| 4 上帝之命、予頌美之、予惟上帝恃、世人攻我、予無所畏兮、 | 
| 5 斯世之人、顛倒是非、靡日不然、彼所圖維、惟思陷害兮、 | 
| 6 彼衆咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、 | 
| 7 彼惟作惡、曷能逭罰上帝兮、怒責斯民、使之隕墜。 | 
| 8 我流離靡定、爾知之矣、潸然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於冊兮、 | 
| 9 我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、 | 
| 10 耶和華上帝之命、予頌美兮、 | 
| 11 予惟上帝是賴、斯世之人、焉能害我兮。 | 
| 12 上帝兮、昔我許願、後必償之、祝謝靡己兮、 | 
| 13 昔蒙爾援余於死亡、今求爾免余於傾跌、俾我享有生之福、崇事爾兮。 | 
| Der PsalterPsalm 56 | 
| 1 Ein gülden Kleinod | 
| 2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich | 
| 3 Meine Feinde versenken mich | 
| 4 Wenn ich mich fürchte | 
| 5 Ich will Gottes Wort | 
| 6 Täglich fechten sie | 
| 7 Sie | 
| 8 Was sie | 
| 9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du | 
| 10 Dann werden sich | 
| 11 Ich will rühmen Gottes | 
| 12 Auf GOtt | 
| 13 Ich habe dir, GOtt | 
| 詩篇第56篇 | Der PsalterPsalm 56 | 
| 1 上帝兮、人欲噬子、日加虐遇、求施矜憫兮、 | 1 Ein gülden Kleinod | 
| 2 予敵衆多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、 | 2 GOtt, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich | 
| 3 我恐懼時、惟爾是賴兮、 | 3 Meine Feinde versenken mich | 
| 4 上帝之命、予頌美之、予惟上帝恃、世人攻我、予無所畏兮、 | 4 Wenn ich mich fürchte | 
| 5 斯世之人、顛倒是非、靡日不然、彼所圖維、惟思陷害兮、 | 5 Ich will Gottes Wort | 
| 6 彼衆咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、 | 6 Täglich fechten sie | 
| 7 彼惟作惡、曷能逭罰上帝兮、怒責斯民、使之隕墜。 | 7 Sie | 
| 8 我流離靡定、爾知之矣、潸然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於冊兮、 | 8 Was sie | 
| 9 我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、 | 9 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du | 
| 10 耶和華上帝之命、予頌美兮、 | 10 Dann werden sich | 
| 11 予惟上帝是賴、斯世之人、焉能害我兮。 | 11 Ich will rühmen Gottes | 
| 12 上帝兮、昔我許願、後必償之、祝謝靡己兮、 | 12 Auf GOtt | 
| 13 昔蒙爾援余於死亡、今求爾免余於傾跌、俾我享有生之福、崇事爾兮。 | 13 Ich habe dir, GOtt |