詩篇第66篇 |
1 天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、 |
2 謳歌其名、揄揚其德、 |
3 曰、上帝兮、爾之經綸、神妙莫測、爾展大能、敵人歸附、甘言以頌禱兮、 |
4 萬國崇拜、謳歌爾名兮、 |
5 爾曹世人、羣瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。 |
6 變海爲陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。 |
7 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、 |
8 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、 |
9 上帝兮、俾我生存、免余悚動、 |
10 鍛鍊我躬、無異治金兮、 |
11 爾設網以罹余、畀我躬以重災、 |
12 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、 |
13 遭難之時、予曾許願、 |
14 茲詣聖室、燔祭以償兮、 |
15 肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、 |
16 寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、 |
17 我口籲之、我舌頌之兮。 |
18 如我平昔喜於作惡、則主不聽我禱告兮、 |
19 上帝俯聽予祈、 |
20 不我遐棄、錫恩優渥、故余頌美之兮。 |
Der PsalterPsalm 66 |
1 Ein Psalmlied |
2 Lobsinget |
3 Sprechet |
4 Alles Land |
5 Kommt her und |
6 Er verwandelt |
7 Er herrschet mit seiner Gewalt |
8 Lobet |
9 der unsere Seelen |
10 Denn, GOtt |
11 Du hast uns lassen |
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt |
13 Darum will ich mit Brandopfern |
14 wie ich meine Lippen |
15 Ich will dir feiste Brandopfer |
16 Kommt |
17 Zu ihm |
18 Wo ich Unrechts vorhätte |
19 Darum erhöret mich GOtt |
20 Gelobt sei |
詩篇第66篇 |
Der PsalterPsalm 66 |
1 天下萬邦、大聲而呼、頌美上帝、 |
1 Ein Psalmlied |
2 謳歌其名、揄揚其德、 |
2 Lobsinget |
3 曰、上帝兮、爾之經綸、神妙莫測、爾展大能、敵人歸附、甘言以頌禱兮、 |
3 Sprechet |
4 萬國崇拜、謳歌爾名兮、 |
4 Alles Land |
5 爾曹世人、羣瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。 |
5 Kommt her und |
6 變海爲陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。 |
6 Er verwandelt |
7 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、 |
7 Er herrschet mit seiner Gewalt |
8 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、 |
8 Lobet |
9 上帝兮、俾我生存、免余悚動、 |
9 der unsere Seelen |
10 鍛鍊我躬、無異治金兮、 |
10 Denn, GOtt |
11 爾設網以罹余、畀我躬以重災、 |
11 Du hast uns lassen |
12 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、 |
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt |
13 遭難之時、予曾許願、 |
13 Darum will ich mit Brandopfern |
14 茲詣聖室、燔祭以償兮、 |
14 wie ich meine Lippen |
15 肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、 |
15 Ich will dir feiste Brandopfer |
16 寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、 |
16 Kommt |
17 我口籲之、我舌頌之兮。 |
17 Zu ihm |
18 如我平昔喜於作惡、則主不聽我禱告兮、 |
18 Wo ich Unrechts vorhätte |
19 上帝俯聽予祈、 |
19 Darum erhöret mich GOtt |
20 不我遐棄、錫恩優渥、故余頌美之兮。 |
20 Gelobt sei |