詩篇

第123篇

1 主居乎大、我舉目以觀瞻、

2 如僕舉目望主、如婢舉目望主母、我則瞻仰我的上帝耶和華。望其矜憫兮、

3 耶和華兮、我爲人藐視、亦已太甚、人享安居、常加凌侮、驕泰者流、亦虐遇余、願爾矜憫余、矜恤余兮。

4 併於上節

Psalms

Psalm 123

1 A Song7892 of degrees.4609 To you lift5375 I up my eyes,5869 O you that dwell3427 in the heavens.8064

2 Behold,2009 as the eyes5869 of servants5650 look to the hand3027 of their masters,113 and as the eyes5869 of a maiden8198 to the hand3027 of her mistress;1404 so3651 our eyes5869 wait on the LORD3068 our God,430 until5704 that he have mercy2603 on us.

3 Have mercy2603 on us, O LORD,3068 have mercy2603 on us: for we are exceedingly7227 filled7646 with contempt.937

4 Our soul5315 is exceedingly7227 filled7646 with the scorning3933 of those that are at ease,7600 and with the contempt937 of the proud.1349

詩篇

第123篇

Psalms

Psalm 123

1 主居乎大、我舉目以觀瞻、

1 A Song7892 of degrees.4609 To you lift5375 I up my eyes,5869 O you that dwell3427 in the heavens.8064

2 如僕舉目望主、如婢舉目望主母、我則瞻仰我的上帝耶和華。望其矜憫兮、

2 Behold,2009 as the eyes5869 of servants5650 look to the hand3027 of their masters,113 and as the eyes5869 of a maiden8198 to the hand3027 of her mistress;1404 so3651 our eyes5869 wait on the LORD3068 our God,430 until5704 that he have mercy2603 on us.

3 耶和華兮、我爲人藐視、亦已太甚、人享安居、常加凌侮、驕泰者流、亦虐遇余、願爾矜憫余、矜恤余兮。

3 Have mercy2603 on us, O LORD,3068 have mercy2603 on us: for we are exceedingly7227 filled7646 with contempt.937

4 併於上節

4 Our soul5315 is exceedingly7227 filled7646 with the scorning3933 of those that are at ease,7600 and with the contempt937 of the proud.1349