| 詩篇第77篇 | 
| 1 籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮、 | 
| 2 余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、 | 
| 3 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懐殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、 | 
| 4 因爾譴責、弗能偃息、遘此重艱、難以啟齒兮、 | 
| 5 余迴憶前時、追維陳迹、 | 
| 6 夤夜謳歌、今也中心存想、以神察理、何不如昔兮、 | 
| 7 主豈永棄我躬、不復加以矜憫、 | 
| 8 靳其仁慈、弗踐其應許兮、 | 
| 9 上帝詎忘其恩澤、絕其哀矜、而懐震怒兮。 | 
| 10 予也返躬自思、知頃所言、反以自害兮、至上之主、在昔所爲、余必思維兮、 | 
| 11 耶和華兮、余稽古昔、念爾異蹟、 | 
| 12 默想爾經綸、仰望爾作爲兮、 | 
| 13 以色列之上帝兮、爾之所行、允稱至聖、大莫與京兮、 | 
| 14 神妙莫測、施力於異邦兮、 | 
| 15 拯爾選民、卽雅各約瑟之子孫兮。 | 
| 16 上帝兮、涖彼海隅、波濤洶湧、深淵澎湃兮、 | 
| 17 雲行雨施、雷發穹蒼、電閃其間兮、 | 
| 18 狂飇飄颻、霹靂震轟、寰宇輝光、大地搖撼兮、 | 
| 19 爾乃判海爲途、分水爲徑、其蹤不得而見兮。 | 
| 20 爰使摩西亞倫、導爾選民如引羣羊、咸過其地兮。 | 
| PsalmsPsalm 77 | 
| 1 To the chief | 
| 2 In the day | 
| 3 I remembered | 
| 4 You hold | 
| 5 I have considered | 
| 6 I call | 
| 7 Will the Lord | 
| 8 Is his mercy | 
| 9 Has God | 
| 10 And I said, | 
| 11 I will remember | 
| 12 I will meditate | 
| 13 Your way, | 
| 14 You are the God | 
| 15 You have with your arm | 
| 16 The waters | 
| 17 The clouds | 
| 18 The voice | 
| 19 Your way | 
| 20 You led | 
| 詩篇第77篇 | PsalmsPsalm 77 | 
| 1 籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮、 | 1 To the chief | 
| 2 余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、 | 2 In the day | 
| 3 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懐殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、 | 3 I remembered | 
| 4 因爾譴責、弗能偃息、遘此重艱、難以啟齒兮、 | 4 You hold | 
| 5 余迴憶前時、追維陳迹、 | 5 I have considered | 
| 6 夤夜謳歌、今也中心存想、以神察理、何不如昔兮、 | 6 I call | 
| 7 主豈永棄我躬、不復加以矜憫、 | 7 Will the Lord | 
| 8 靳其仁慈、弗踐其應許兮、 | 8 Is his mercy | 
| 9 上帝詎忘其恩澤、絕其哀矜、而懐震怒兮。 | 9 Has God | 
| 10 予也返躬自思、知頃所言、反以自害兮、至上之主、在昔所爲、余必思維兮、 | 10 And I said, | 
| 11 耶和華兮、余稽古昔、念爾異蹟、 | 11 I will remember | 
| 12 默想爾經綸、仰望爾作爲兮、 | 12 I will meditate | 
| 13 以色列之上帝兮、爾之所行、允稱至聖、大莫與京兮、 | 13 Your way, | 
| 14 神妙莫測、施力於異邦兮、 | 14 You are the God | 
| 15 拯爾選民、卽雅各約瑟之子孫兮。 | 15 You have with your arm | 
| 16 上帝兮、涖彼海隅、波濤洶湧、深淵澎湃兮、 | 16 The waters | 
| 17 雲行雨施、雷發穹蒼、電閃其間兮、 | 17 The clouds | 
| 18 狂飇飄颻、霹靂震轟、寰宇輝光、大地搖撼兮、 | 18 The voice | 
| 19 爾乃判海爲途、分水爲徑、其蹤不得而見兮。 | 19 Your way | 
| 20 爰使摩西亞倫、導爾選民如引羣羊、咸過其地兮。 | 20 You led |