| 詩篇第28篇 | 
| 1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、 | 
| 2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、 | 
| 3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、 | 
| 4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、 | 
| 5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、 | 
| 6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、 | 
| 7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、 | 
| 8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、 | 
| 9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。 | 
| PsalmsPsalm 28 | 
| 1 UNTO thee have I cried, O my God; be not silent to me, lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. | 
| 2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy temple. | 
| 3 Count me not with the wicked and with the workers of iniquity, who speak peace with their neighbours, but mischief is in their hearts. | 
| 4 Reward them according to their deeds and according to their evil doings. | 
| 5 Because they have not understood the works of the LORD nor the operation of his hands, he shall destroy them and not build them up. | 
| 6 Blessed be the LORD, because he has heard the voice of my supplications. | 
| 7 The LORD is my helper and my protector; my heart trusted in him, and I am happy; I will praise him with glorious song. | 
| 8 The LORD is the strength of his people, and he is the protector of the salvation of his anointed. | 
| 9 Save thy people, O LORD, and bless thine inheritance; shepherd them also, and take care of them for ever, | 
| 詩篇第28篇 | PsalmsPsalm 28 | 
| 1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、 | 1 UNTO thee have I cried, O my God; be not silent to me, lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. | 
| 2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、 | 2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy temple. | 
| 3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、 | 3 Count me not with the wicked and with the workers of iniquity, who speak peace with their neighbours, but mischief is in their hearts. | 
| 4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、 | 4 Reward them according to their deeds and according to their evil doings. | 
| 5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、 | 5 Because they have not understood the works of the LORD nor the operation of his hands, he shall destroy them and not build them up. | 
| 6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、 | 6 Blessed be the LORD, because he has heard the voice of my supplications. | 
| 7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、 | 7 The LORD is my helper and my protector; my heart trusted in him, and I am happy; I will praise him with glorious song. | 
| 8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、 | 8 The LORD is the strength of his people, and he is the protector of the salvation of his anointed. | 
| 9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。 | 9 Save thy people, O LORD, and bless thine inheritance; shepherd them also, and take care of them for ever, |