| 詩篇第28篇 | 
| 1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、 | 
| 2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、 | 
| 3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、 | 
| 4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、 | 
| 5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、 | 
| 6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、 | 
| 7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、 | 
| 8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、 | 
| 9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。 | 
| ПсалмиПсалом 28 | 
| 1  | 
| 2 Дайте Господу славу Іме́ння Його, у препи́шній святині впадіть перед Господом! | 
| 3 Голос Господній над во́дами, Бог слави гримить, Господь над великими во́дами! | 
| 4 Голос Господній із силою, голос Господній з вели́чністю. | 
| 5 Голос Господній ламає кедри́ни, голос Господній торо́щить кедри́ни лива́нські. | 
| 6 Він примусить скака́ти Лива́н як теля́, та Си́ріон, мов молоду антило́пу. | 
| 7 Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́, | 
| 8 голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Каде́ша тремтячою. | 
| 9 Голос Господній примушує ла́ні тремтіти, й ліси́ обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголо́шує: „Слава!“ | 
| 詩篇第28篇 | ПсалмиПсалом 28 | 
| 1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、 | 1  | 
| 2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、 | 2 Дайте Господу славу Іме́ння Його, у препи́шній святині впадіть перед Господом! | 
| 3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、 | 3 Голос Господній над во́дами, Бог слави гримить, Господь над великими во́дами! | 
| 4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、 | 4 Голос Господній із силою, голос Господній з вели́чністю. | 
| 5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、 | 5 Голос Господній ламає кедри́ни, голос Господній торо́щить кедри́ни лива́нські. | 
| 6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、 | 6 Він примусить скака́ти Лива́н як теля́, та Си́ріон, мов молоду антило́пу. | 
| 7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、 | 7 Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́, | 
| 8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、 | 8 голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Каде́ша тремтячою. | 
| 9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。 | 9 Голос Господній примушує ла́ні тремтіти, й ліси́ обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголо́шує: „Слава!“ |