| 詩篇第60篇 | 
| 1 上帝兮、昔予不見悅於爾、棄予如遺、俾予離散、茲予求爾、特加眷顧兮。 | 
| 2 地震崩裂、爾之使然、地維搖憾、求爾彌縫其缺兮。 | 
| 3 爾使斯民罹害、如醉將蹶兮、 | 
| 4 畏爾之人、爾賜以纛、使彼展舒、踐爾前言兮、 | 
| 5 願爾垂聽、大施臂力、拯爾選民。 | 
| 6 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮。予將分封示劍、量度數割谷、 | 
| 7 基列馬拿西咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯、 | 
| 8 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。 | 
| 9 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、 | 
| 10 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。 | 
| 11 人力徒勞、求爾眷佑、免於患害兮、 | 
| 12 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。 | 
| PsalmsPsalm 60 | 
| 1 O GOD, thou hast forsaken us, thou hast scattered us, thou hast been displeased with us; O turn thyself to us again. | 
| 2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal the breaches thereof, for it hath weakened. | 
| 3 Thou hast shown thy people hardships; thou hast made us to drink the dregs of wine. | 
| 4 Thou hast wrought a miracle to them that reverence thee, so that they need not flee from the bow. | 
| 5 That thy beloved may be prepared, save with thy right hand, and hear me. | 
| 6 God has spoken in his holiness: I will be strong, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth. | 
| 7 Gilead is mine and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my king. | 
| 8 Moab is my washpot; over Edom will I levy tribute; over Philistia will I triumph. | 
| 9 Who will lead me into Edom? Who will bring me into the strong city? | 
| 10 For behold, O God, thou hadst cast us off, and thou didst not go before us with our armies. | 
| 11 Give us strength against our enemies; for vain is the help of man. | 
| 12 Through God we shall do valiantly; for he it is who shall tread down our enemies. | 
| 詩篇第60篇 | PsalmsPsalm 60 | 
| 1 上帝兮、昔予不見悅於爾、棄予如遺、俾予離散、茲予求爾、特加眷顧兮。 | 1 O GOD, thou hast forsaken us, thou hast scattered us, thou hast been displeased with us; O turn thyself to us again. | 
| 2 地震崩裂、爾之使然、地維搖憾、求爾彌縫其缺兮。 | 2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal the breaches thereof, for it hath weakened. | 
| 3 爾使斯民罹害、如醉將蹶兮、 | 3 Thou hast shown thy people hardships; thou hast made us to drink the dregs of wine. | 
| 4 畏爾之人、爾賜以纛、使彼展舒、踐爾前言兮、 | 4 Thou hast wrought a miracle to them that reverence thee, so that they need not flee from the bow. | 
| 5 願爾垂聽、大施臂力、拯爾選民。 | 5 That thy beloved may be prepared, save with thy right hand, and hear me. | 
| 6 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮。予將分封示劍、量度數割谷、 | 6 God has spoken in his holiness: I will be strong, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth. | 
| 7 基列馬拿西咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯、 | 7 Gilead is mine and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my king. | 
| 8 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。 | 8 Moab is my washpot; over Edom will I levy tribute; over Philistia will I triumph. | 
| 9 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、 | 9 Who will lead me into Edom? Who will bring me into the strong city? | 
| 10 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。 | 10 For behold, O God, thou hadst cast us off, and thou didst not go before us with our armies. | 
| 11 人力徒勞、求爾眷佑、免於患害兮、 | 11 Give us strength against our enemies; for vain is the help of man. | 
| 12 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。 | 12 Through God we shall do valiantly; for he it is who shall tread down our enemies. |