詩篇

第15篇

1 (此大闢所作〇)耶和華兮、孰得陟爾聖山、居爾室兮、

2 所行惟義、坦然平直兮、所言無偽、肫然眞實兮、

3 不背友朋、不誹人兮、不出惡言、辱里鄰兮、

4 維彼誕妄兮、則擯棄之、寅畏耶和華兮、則恭敬止、願旣許兮、雖己有損、不易其志兮。

5 不貸人金、重權其子母兮、不受苞苴、害彼無辜兮、凡若此、是以無傾跌之虞兮。

Псалтырь

Псалом 15

1 Песнь Давида Храни меня, Боже, — в Тебе прибежище мое.

2 «Ты — мой Владыка, в Тебе одном всё счастье мое», — сказал я ГОСПОДУ.

3 И те, что на земле Богу себя посвятили, — люди достойные, восхищаюсь я ими.

4 Бесчисленны скорби у тех, кто иных богов почитает. В их кровавых возлияниях участвовать не буду и не стану поклоняться их богам.

5 ГОСПОДИ, Ты удел, что мне определен, и чаша моя, Ты держишь жребий мой.

詩篇

第15篇

Псалтырь

Псалом 15

1 (此大闢所作〇)耶和華兮、孰得陟爾聖山、居爾室兮、

1 Песнь Давида Храни меня, Боже, — в Тебе прибежище мое.

2 所行惟義、坦然平直兮、所言無偽、肫然眞實兮、

2 «Ты — мой Владыка, в Тебе одном всё счастье мое», — сказал я ГОСПОДУ.

3 不背友朋、不誹人兮、不出惡言、辱里鄰兮、

3 И те, что на земле Богу себя посвятили, — люди достойные, восхищаюсь я ими.

4 維彼誕妄兮、則擯棄之、寅畏耶和華兮、則恭敬止、願旣許兮、雖己有損、不易其志兮。

4 Бесчисленны скорби у тех, кто иных богов почитает. В их кровавых возлияниях участвовать не буду и не стану поклоняться их богам.

5 不貸人金、重權其子母兮、不受苞苴、害彼無辜兮、凡若此、是以無傾跌之虞兮。

5 ГОСПОДИ, Ты удел, что мне определен, и чаша моя, Ты держишь жребий мой.