詩篇

第75篇

1 上帝兮、余見爾經綸、知爾離余弗遠、故讚美靡已、

2 其斯旣屆、我將秉公鞫民兮、

3 斯土喪敗、民人離散、惟余爲之棟兮、

4 余有言詞、告彼惡人、謂毋誕妄爾行、謂毋崢嶸爾角、

5 毋仰爾首、毋強爾項、

6 使人顯達者、非由東、非由西、亦非由南、

7 其權操自上帝、升降黜陟、咸其所主兮、

8 耶和華執爵、酒味殊烈、調劑甚厚、主斟之出、俾天下惡人、啜其渣滓兮、

9 雅各之上帝兮、余將頌美之、謳歌其名兮、

10 作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、爲善之家、必振興之、使其角嶄然兮。

Псалтирь

Псалом 75

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Асафов. Песнь.

2 Знаем во Иудее Бог, у Израиля велико имя Его.

3 Жилище Его в Салиме, и пребывание Его на Сионе.

4 Там сокрушил Он крылатые стрелы лука, щит и меч и брань. (Села.)

5 Ты блистателен; Ты величественнее гор хищнических.

6 Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим и не нашли рук своих все мужи силы.

7 От прещения Твоего, Боже Иаковлев, дремлет колесница и конь.

8 Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего?

9 С небес возвещаешь суд: земля страшится и безмолвствует,

10 Когда Бог восстает на суд во спасение всех страждущих на земле. (Села.)

詩篇

第75篇

Псалтирь

Псалом 75

1 上帝兮、余見爾經綸、知爾離余弗遠、故讚美靡已、

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Асафов. Песнь.

2 其斯旣屆、我將秉公鞫民兮、

2 Знаем во Иудее Бог, у Израиля велико имя Его.

3 斯土喪敗、民人離散、惟余爲之棟兮、

3 Жилище Его в Салиме, и пребывание Его на Сионе.

4 余有言詞、告彼惡人、謂毋誕妄爾行、謂毋崢嶸爾角、

4 Там сокрушил Он крылатые стрелы лука, щит и меч и брань. (Села.)

5 毋仰爾首、毋強爾項、

5 Ты блистателен; Ты величественнее гор хищнических.

6 使人顯達者、非由東、非由西、亦非由南、

6 Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим и не нашли рук своих все мужи силы.

7 其權操自上帝、升降黜陟、咸其所主兮、

7 От прещения Твоего, Боже Иаковлев, дремлет колесница и конь.

8 耶和華執爵、酒味殊烈、調劑甚厚、主斟之出、俾天下惡人、啜其渣滓兮、

8 Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего?

9 雅各之上帝兮、余將頌美之、謳歌其名兮、

9 С небес возвещаешь суд: земля страшится и безмолвствует,

10 作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、爲善之家、必振興之、使其角嶄然兮。

10 Когда Бог восстает на суд во спасение всех страждущих на земле. (Села.)