詩篇

第96篇

1 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、

2 耶和華以手援予、予日播揚其事、頌讚其名兮、

3 異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、

4 耶和華至大、當揄楊靡已、締造穹蒼、要當寅畏兮、

5 異邦上帝、盡屬虛無、勿崇敬兮、

6 耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、

7 爾曹億兆、稱揚耶和華、有尊榮、具大能兮、

8 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於塲惟兮、

9 觀彼聖所、洵美且都、崇事耶和華、天下人民、咸當寅畏之兮、

10 普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、

11 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、

12 田疇林木、以及百物、喜樂不勝兮、

13 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。

Псалтирь

Псалом 96

1 [Псалом Давида, когда устроялась земля его.] Господь царствует: да торжествует земля; да веселятся многочисленные острова.

2 Облако и мрак окрест Его; благость и правосудие - основание престола Его.

3 Пред Ним идет огонь, и попаляет окрест врагов Его.

4 Молнии Его освещают вселенную; видит, и трепещет земля.

5 Горы, как воск, тают от лица Иеговы, от лица Господа всей земли.

6 Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его.

7 Да постыдятся все, служащие истуканам, хвалящиеся ничтожными идолами. Поклонитесь Ему все [Ангелы] Божии.

8 Слышит и радуется Сион, и дщери Иудины торжествуют суды Твои, Господи:

9 Ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами.

10 Любящие Господа, ненавидьте зло. Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых исторгает их.

11 Свет изливается на праведника, и на правых сердцем - веселие.

12 Радуйтесь, праведные, о Господе, и славьте имя святое Его.

13

詩篇

第96篇

Псалтирь

Псалом 96

1 天下億兆、當唱新歌、頌美耶和華兮、

1 [Псалом Давида, когда устроялась земля его.] Господь царствует: да торжествует земля; да веселятся многочисленные острова.

2 耶和華以手援予、予日播揚其事、頌讚其名兮、

2 Облако и мрак окрест Его; благость и правосудие - основание престола Его.

3 異邦中稱其尊榮、兆民間彰其經綸兮、

3 Пред Ним идет огонь, и попаляет окрест врагов Его.

4 耶和華至大、當揄楊靡已、締造穹蒼、要當寅畏兮、

4 Молнии Его освещают вселенную; видит, и трепещет земля.

5 異邦上帝、盡屬虛無、勿崇敬兮、

5 Горы, как воск, тают от лица Иеговы, от лица Господа всей земли.

6 耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、

6 Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его.

7 爾曹億兆、稱揚耶和華、有尊榮、具大能兮、

7 Да постыдятся все, служащие истуканам, хвалящиеся ничтожными идолами. Поклонитесь Ему все [Ангелы] Божии.

8 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於塲惟兮、

8 Слышит и радуется Сион, и дщери Иудины торжествуют суды Твои, Господи:

9 觀彼聖所、洵美且都、崇事耶和華、天下人民、咸當寅畏之兮、

9 Ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами.

10 普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、

10 Любящие Господа, ненавидьте зло. Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых исторгает их.

11 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、

11 Свет изливается на праведника, и на правых сердцем - веселие.

12 田疇林木、以及百物、喜樂不勝兮、

12 Радуйтесь, праведные, о Господе, и славьте имя святое Его.

13 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。

13