出埃及記

第28章

1 以色列族中、簡爾兄亞倫、以爲祭司、爰及其子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬奉事於我、

2 宜爲爾兄亞倫製聖衣、以彰華美。

3 我以神感人、使有慧心、爾告彼製聖衣、亞倫服之、區別其爲祭司、而奉事我。

4 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、製聖衣、

5 卽黼掛、公服、長衣、采衣、冠、帶、亞倫與其子服之、以爲祭司、而奉事我。

6 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡爲公服、

7 肩之兩旁、前後相連。

8 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡公服之紳、

9 將璧玉二、上鐫以色列族名、依其生齒、

10 每玉列名凡六、

11 猶玉工鐫印然、鐫以色列族名、於二玉上、鑄金二方、嵌玉其中。

12 置二玉於公服之肩、於是亞倫必負以色列族名、於我耶和華前、以爲記錄。

13 鑄金二方、

14 編兼金爲二索、繫於金方。〇

15 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉繡黼掛、用以鑒察事理、制同公服、

16 黼掛方而複、長廣之數、布指爲度、

17 置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、爲一行、

18 紅寶石、青玉、金鋼石、爲一行、

19 赤玉、白瑪瑙、紫玉、爲一行、

20 黃玉、碧玉、璧玉、爲一行、鑄金爲方、嵌玉其中、

21 玉上用鐫印法、鐫以色列族十二支派之名。

22 編兼金爲索、以綴黼掛。

23 用金鑄二環、置於黼掛、兩旁之上、

24 以金索之末繫其環。

25 以索之端置二金方、如於公服肩前、

26 製二金環、置於黼掛兩旁之下、在公服前、黼掛內、

27 又作金環二、置於公服兩旁下、向前、於交接之處相對、在公服繡紳之上。

28 以紫帶繫黼掛環、與公服環相連於紳上、使黼掛不離公服、

29 黼掛用以鑒察事理、亞倫進聖所、覲我時、必服於膺前、念以色列族名不輟。

30 以烏陵土明〔烏陵土明譯卽輝光無玷〕置於黼掛、亞倫覲我耶和華時、必服之膺前、爲以色列族鑒察事理於我前、恒久不輟。〇

31 必用紫縷、製公服內之長衣、

32 當肩之中、必留空隙、用組織法製領、隙之四周、如甲衣然、使衣不敝。

33 衣裾四周之下、用紫赤絳三色之縷爲緣、狀若石榴、間以金鈴、

34 衣之四周、石榴與金鈴相間。

35 亞倫出入聖室、奉事我耶和華時、必繫此鈴、使聲遙聞、免於死亡。〇

36 必鑄兼金爲匾、以鐫印法鐫字於上曰、爲聖以事耶和華、

37 繫以紫帶、戴於冠前。

38 亞倫必恒戴於顙、以色列族獻諸聖物、恐有罪愆、惟亞倫任厥過、冀我耶和華悅納。

39 織棉、縱橫相間、製爲衣冠、惟紳則以絺繡。〇

40 爲亞倫子製衣服、冠帶、以彰華美、

41 使亞倫及其子服之、沐以膏、俾其成聖、任爲祭司、以奉事我。

42 以枲織褌、自腰及髀、蔽厥下體。

43 亞倫與子進會幕、近祭壇、役事於聖所之時、必衣此服、免蹈罪愆、至於死亡、以此永著爲例、歷世勿替。

Исход

Глава 28

1 — Позови своего брата Аарона с его сыновьями Надавом и Авиудом, Элеазаром и Итамаром. Отдели их от остальных израильтян, чтобы они служили Мне как священники.

2 Сделай своему брату Аарону священные одеяния для славы и величия.

3 Вели мастерам, которым Я дал мудрость в таких делах, сделать одеяния для посвящения Аарона, чтобы он мог служить Мне как священник.

4 Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, эфод, ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Аарон и его сыновья будут служить Мне как священники,

5 пусть они берут золотые нити, голубую, пурпурную и алую пряжу и крученый лен.

6 — Пусть они сделают эфод искусной работы из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.

7 У эфода должно быть два наплечника, прикрепленных по двум углам, чтобы он застегивался.

8 Искусно сотканный пояс эфода должен быть подобен ему: из одного с ним куска и сделан из золота, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна.

9 Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Израиля

10 в порядке их рождения: шесть имен на одном камне и шесть других на другом.

11 Вырежь имена сыновей Израиля на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы

12 и прикрепи их к наплечникам эфода как памятные камни для сыновей Израиля. Аарон будет носить их имена на плечах как памятный знак перед Господом.

13 Сделай золотые филигранные оправы

14 и две цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке. Прикрепи цепочки к оправам.

15 — Сделай нагрудник решений искусной работы, подобно эфоду, из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна.

16 Пусть он будет квадратным, когда сложен вдвое: пядь в длину и пядь в ширину.

17 Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;

18 во втором ряду — бирюза, сапфир и изумруд;

19 в третьем ряду — гиацинт, агат и аметист;

20 в четвертом ряду — хризолит, оникс и яшма. Вставь их в золотые филигранные оправы.

21 Камней должно быть двенадцать — по одному на каждое из имен сыновей Израиля; на каждом камне, как на печати, должно быть вырезано имя одного из двенадцати родов.

22 Для нагрудника сделай цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке.

23 Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.

24 Прикрепи две золотые цепочки к кольцам на углах нагрудника,

25 а другие концы цепочек — к двум оправам, присоединяя их к наплечникам эфода спереди.

26 Сделай еще два золотых кольца и прикрепи их к двум другим углам нагрудника с внутренней стороны эфода.

27 Сделай еще два золотых кольца и прикрепи их снизу к наплечникам эфода спереди, рядом со швом прямо над поясом эфода.

28 Кольца нагрудника пусть будут привязаны к кольцам эфода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом, так, чтобы нагрудник не спадал с эфода.

29 Входя в Святое место, Аарон будет носить имена сыновей Израиля у сердца, на нагруднике решений, как постоянное напоминание перед Господом.

30 Еще помести на нагрудник Урим и Туммим, чтобы они были у сердца Аарона каждый раз, когда он будет входить к Господу. Так Аарон всегда будет носить у сердца орудие суда для израильтян перед Господом.

31 — Сделай ризу под эфод голубой,

32 с вырезом для головы в середине, подшитым тканой тесьмой, как для воротника, чтобы он не рвался.

33 Нашей гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю ризы, с золотыми колокольчиками между ними.

34 Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.

35 Аарон будет носить ее, когда служит. Звук колокольчиков будет раздаваться, когда он будет входить в святилище пред лицо Господа и когда он будет выходить, чтобы ему не умереть.

36 Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Господня.

37 Прикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.

38 Она будет на лбу Аарона, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые израильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Аарона постоянно, чтобы дары были угодны Господу.

39 Сотки рубашку из тонкого льна и сделай к нему тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьем.

40 Сотки рубашки, пояса и головные повязки и сыновьям Аарона для славы и величия.

41 Когда ты наденешь эти одежды на своего брата Аарона и его сыновей, помажь и посвяти их в сан. Освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.

42 Сделай им льняное нижнее белье, чтобы прикрывать их от пояса до бедер.

43 Аарон и его сыновья должны одевать его всегда, когда входят в шатер собрания или приближаются к жертвеннику, чтобы служить в святилище, тогда они не провинятся и не умрут. Это установление для Аарона и его потомков будет вечным.

出埃及記

第28章

Исход

Глава 28

1 以色列族中、簡爾兄亞倫、以爲祭司、爰及其子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬奉事於我、

1 — Позови своего брата Аарона с его сыновьями Надавом и Авиудом, Элеазаром и Итамаром. Отдели их от остальных израильтян, чтобы они служили Мне как священники.

2 宜爲爾兄亞倫製聖衣、以彰華美。

2 Сделай своему брату Аарону священные одеяния для славы и величия.

3 我以神感人、使有慧心、爾告彼製聖衣、亞倫服之、區別其爲祭司、而奉事我。

3 Вели мастерам, которым Я дал мудрость в таких делах, сделать одеяния для посвящения Аарона, чтобы он мог служить Мне как священник.

4 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、製聖衣、

4 Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, эфод, ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Аарон и его сыновья будут служить Мне как священники,

5 卽黼掛、公服、長衣、采衣、冠、帶、亞倫與其子服之、以爲祭司、而奉事我。

5 пусть они берут золотые нити, голубую, пурпурную и алую пряжу и крученый лен.

6 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡爲公服、

6 — Пусть они сделают эфод искусной работы из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.

7 肩之兩旁、前後相連。

7 У эфода должно быть два наплечника, прикрепленных по двум углам, чтобы он застегивался.

8 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡公服之紳、

8 Искусно сотканный пояс эфода должен быть подобен ему: из одного с ним куска и сделан из золота, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна.

9 將璧玉二、上鐫以色列族名、依其生齒、

9 Возьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Израиля

10 每玉列名凡六、

10 в порядке их рождения: шесть имен на одном камне и шесть других на другом.

11 猶玉工鐫印然、鐫以色列族名、於二玉上、鑄金二方、嵌玉其中。

11 Вырежь имена сыновей Израиля на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы

12 置二玉於公服之肩、於是亞倫必負以色列族名、於我耶和華前、以爲記錄。

12 и прикрепи их к наплечникам эфода как памятные камни для сыновей Израиля. Аарон будет носить их имена на плечах как памятный знак перед Господом.

13 鑄金二方、

13 Сделай золотые филигранные оправы

14 編兼金爲二索、繫於金方。〇

14 и две цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке. Прикрепи цепочки к оправам.

15 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉繡黼掛、用以鑒察事理、制同公服、

15 — Сделай нагрудник решений искусной работы, подобно эфоду, из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна.

16 黼掛方而複、長廣之數、布指爲度、

16 Пусть он будет квадратным, когда сложен вдвое: пядь в длину и пядь в ширину.

17 置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、爲一行、

17 Вставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;

18 紅寶石、青玉、金鋼石、爲一行、

18 во втором ряду — бирюза, сапфир и изумруд;

19 赤玉、白瑪瑙、紫玉、爲一行、

19 в третьем ряду — гиацинт, агат и аметист;

20 黃玉、碧玉、璧玉、爲一行、鑄金爲方、嵌玉其中、

20 в четвертом ряду — хризолит, оникс и яшма. Вставь их в золотые филигранные оправы.

21 玉上用鐫印法、鐫以色列族十二支派之名。

21 Камней должно быть двенадцать — по одному на каждое из имен сыновей Израиля; на каждом камне, как на печати, должно быть вырезано имя одного из двенадцати родов.

22 編兼金爲索、以綴黼掛。

22 Для нагрудника сделай цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке.

23 用金鑄二環、置於黼掛、兩旁之上、

23 Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.

24 以金索之末繫其環。

24 Прикрепи две золотые цепочки к кольцам на углах нагрудника,

25 以索之端置二金方、如於公服肩前、

25 а другие концы цепочек — к двум оправам, присоединяя их к наплечникам эфода спереди.

26 製二金環、置於黼掛兩旁之下、在公服前、黼掛內、

26 Сделай еще два золотых кольца и прикрепи их к двум другим углам нагрудника с внутренней стороны эфода.

27 又作金環二、置於公服兩旁下、向前、於交接之處相對、在公服繡紳之上。

27 Сделай еще два золотых кольца и прикрепи их снизу к наплечникам эфода спереди, рядом со швом прямо над поясом эфода.

28 以紫帶繫黼掛環、與公服環相連於紳上、使黼掛不離公服、

28 Кольца нагрудника пусть будут привязаны к кольцам эфода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом, так, чтобы нагрудник не спадал с эфода.

29 黼掛用以鑒察事理、亞倫進聖所、覲我時、必服於膺前、念以色列族名不輟。

29 Входя в Святое место, Аарон будет носить имена сыновей Израиля у сердца, на нагруднике решений, как постоянное напоминание перед Господом.

30 以烏陵土明〔烏陵土明譯卽輝光無玷〕置於黼掛、亞倫覲我耶和華時、必服之膺前、爲以色列族鑒察事理於我前、恒久不輟。〇

30 Еще помести на нагрудник Урим и Туммим, чтобы они были у сердца Аарона каждый раз, когда он будет входить к Господу. Так Аарон всегда будет носить у сердца орудие суда для израильтян перед Господом.

31 必用紫縷、製公服內之長衣、

31 — Сделай ризу под эфод голубой,

32 當肩之中、必留空隙、用組織法製領、隙之四周、如甲衣然、使衣不敝。

32 с вырезом для головы в середине, подшитым тканой тесьмой, как для воротника, чтобы он не рвался.

33 衣裾四周之下、用紫赤絳三色之縷爲緣、狀若石榴、間以金鈴、

33 Нашей гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю ризы, с золотыми колокольчиками между ними.

34 衣之四周、石榴與金鈴相間。

34 Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.

35 亞倫出入聖室、奉事我耶和華時、必繫此鈴、使聲遙聞、免於死亡。〇

35 Аарон будет носить ее, когда служит. Звук колокольчиков будет раздаваться, когда он будет входить в святилище пред лицо Господа и когда он будет выходить, чтобы ему не умереть.

36 必鑄兼金爲匾、以鐫印法鐫字於上曰、爲聖以事耶和華、

36 Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Господня.

37 繫以紫帶、戴於冠前。

37 Прикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.

38 亞倫必恒戴於顙、以色列族獻諸聖物、恐有罪愆、惟亞倫任厥過、冀我耶和華悅納。

38 Она будет на лбу Аарона, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые израильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Аарона постоянно, чтобы дары были угодны Господу.

39 織棉、縱橫相間、製爲衣冠、惟紳則以絺繡。〇

39 Сотки рубашку из тонкого льна и сделай к нему тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьем.

40 爲亞倫子製衣服、冠帶、以彰華美、

40 Сотки рубашки, пояса и головные повязки и сыновьям Аарона для славы и величия.

41 使亞倫及其子服之、沐以膏、俾其成聖、任爲祭司、以奉事我。

41 Когда ты наденешь эти одежды на своего брата Аарона и его сыновей, помажь и посвяти их в сан. Освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.

42 以枲織褌、自腰及髀、蔽厥下體。

42 Сделай им льняное нижнее белье, чтобы прикрывать их от пояса до бедер.

43 亞倫與子進會幕、近祭壇、役事於聖所之時、必衣此服、免蹈罪愆、至於死亡、以此永著爲例、歷世勿替。

43 Аарон и его сыновья должны одевать его всегда, когда входят в шатер собрания или приближаются к жертвеннику, чтобы служить в святилище, тогда они не провинятся и не умрут. Это установление для Аарона и его потомков будет вечным.