詩篇

第145篇

1 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、

2 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、

3 耶和華至大、神妙莫測、當頌美靡已兮、

4 人必讚爾經綸、頌爾異蹟、歷世弗替兮、

5 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、

6 爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、

7 憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮、

8 耶和華兮、仁慈矜憫、恒忍施恩兮、

9 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、

10 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、

11 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。

12 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、

13 爾國永存、爾治靡曁兮、

14 隕越者、爾扶翼之、卷曲者、爾卓立之兮、

15 萬物惟爾是仰、隨時給食兮、

16 爾施厥恩、萬生得以果腹兮、

17 耶和華兮、爾所爲無不義、爾所行無不仁兮、

18 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、

19 敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮﹕

20 敬愛爾者、必蒙護佑、作惡不已者、爾必滅之兮、

21 耶和華我必揄揚爾、兆民頌爾、歷世勿替兮。

Псалтирь

Псалом 145

1 Славьте Господа! Душа моя, Господа восхваляй!

2 Буду всю жизнь мою Господа я славить, хвалу Ему петь буду, пока жив.

3 Людям не доверяйся, на властителей не надейся, они не способны тебя спасти.

4 Их покидает дух, они уходят в землю, и планы их кончаются тотчас.

5 Благословен народ Иакова, который возложил на Господа свои надежды на спасение.

6 Ведь Он, Создатель земли и неба, морей и всего, что в них, и слово Своё Господь не изменит никогда.

7 Обиженным Он помогает, голодных кормит, заключённым свободу даёт.

8 Он возвращает зрение слепым, упавших поднимает, для праведных Его любовь.

9 Господь чужеземцам помогает, даёт поддержку вдовам и сиротам, но зло творящим смерть несёт.

10 Господь вовеки будет править, Сион, Твой Бог будет царствовать всегда. Господа восхваляйте!

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

詩篇

第145篇

Псалтирь

Псалом 145

1 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、

1 Славьте Господа! Душа моя, Господа восхваляй!

2 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、

2 Буду всю жизнь мою Господа я славить, хвалу Ему петь буду, пока жив.

3 耶和華至大、神妙莫測、當頌美靡已兮、

3 Людям не доверяйся, на властителей не надейся, они не способны тебя спасти.

4 人必讚爾經綸、頌爾異蹟、歷世弗替兮、

4 Их покидает дух, они уходят в землю, и планы их кончаются тотчас.

5 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、

5 Благословен народ Иакова, который возложил на Господа свои надежды на спасение.

6 爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、

6 Ведь Он, Создатель земли и неба, морей и всего, что в них, и слово Своё Господь не изменит никогда.

7 憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮、

7 Обиженным Он помогает, голодных кормит, заключённым свободу даёт.

8 耶和華兮、仁慈矜憫、恒忍施恩兮、

8 Он возвращает зрение слепым, упавших поднимает, для праведных Его любовь.

9 耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、

9 Господь чужеземцам помогает, даёт поддержку вдовам и сиротам, но зло творящим смерть несёт.

10 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、

10 Господь вовеки будет править, Сион, Твой Бог будет царствовать всегда. Господа восхваляйте!

11 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。

11

12 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、

12

13 爾國永存、爾治靡曁兮、

13

14 隕越者、爾扶翼之、卷曲者、爾卓立之兮、

14

15 萬物惟爾是仰、隨時給食兮、

15

16 爾施厥恩、萬生得以果腹兮、

16

17 耶和華兮、爾所爲無不義、爾所行無不仁兮、

17

18 凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、

18

19 敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮﹕

19

20 敬愛爾者、必蒙護佑、作惡不已者、爾必滅之兮、

20

21 耶和華我必揄揚爾、兆民頌爾、歷世勿替兮。

21