| 啟示錄第2章 | 
| 1 爾當書達以弗所會使者、曰、主右執七星、行於七金燈臺間、言曰、 | 
| 2 我知爾所爲、勤勞忍難、爲惡者弗包容、非使徒而冒稱者、爾已試之、知其妄言、 | 
| 3 爾爲我名、含忍雍容而不倦、 | 
| 4 然爾猶有疵可摘、爾初愛我、今則漠然、 | 
| 5 爾當憶自何隕越、宜悔改復其初、不然、我將速至、遷爾燈臺、 | 
| 6 爾有可取者一、我惡尼哥臘行爲、爾亦惡之、 | 
| 7 聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、如有勝敵者、我將以上帝樂園生命之菓、賜彼食之、 | 
| 8 爾當書達士每拿會使者、曰、主始始之、終終之、死而復生、言曰、 | 
| 9 我知爾所爲、亦知爾艱辛、雖貧乏而實富厚、撒但之黨、自謂猶太人、而實非也、我知其妄言、 | 
| 10 魔鬼將爾數人幽囚之、加爾以禍、受難十日、然爾雖受苦、毋畏、當盡忠至死、我必賚爾永生之賞、若加冠冕、 | 
| 11 聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、有如勝敵者、沒後不至沉淪、 | 
| 12 爾當書達別伽摩會使者、曰主執利劍、言曰、 | 
| 13 我知爾所爲、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕爲我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、 | 
| 14 惟爾有可責數事、昔巴蘭慫恿巴勒誘以色列人、食祭偶之物、且行淫、爾中有人從之、 | 
| 15 尼哥臘黨、我實惡之、爾中有人、反崇其術、 | 
| 16 故當悔改、不然吾必速至、吐劍擊之、 | 
| 17 聖神示諸會之言宜傾耳以聽、如有勝敵者、我將以所藏嗎嗱賜之食、頒以白玉、上鐫新名、惟受者識之、外此則無識之者、 | 
| 18 爾當書達推雅推喇會使者、曰上帝子、目若火、足如金、言曰、 | 
| 19 我知爾所爲敦仁服勞、信道恆忍、前此所爲、不如今日、 | 
| 20 爾有可責數事、有婦耶洗別、冒稱先知、誘我僕衆行淫、食祭偶之物、爾竟容之、 | 
| 21 我賜彼遏淫之機、彼猶不悛、 | 
| 22 如終怙過、我必加以疾苦、使委頓牀第、從其淫亂者亦若是、凡耶洗別之屬、我必盡殺之、 | 
| 23 使諸會知衆人心腹腎腸、我常監察、視其所行而報之、 | 
| 24 凡爾推雅推喇人、未崇此術、有效撒但者、自謂奧妙、爾亦不之信、我不以他任責爾、 | 
| 25 惟爾所受者、宜恆守之、待我臨格、 | 
| 26 如有勝敵、終守我命者、我將畀以權使制異邦、 | 
| 27 叩以鐵杖、毀之如陶器、 | 
| 28 依我所奉父命、復賜以明星、 | 
| 29 聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、 | 
| ОткровениеГлава 2 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 啟示錄第2章 | ОткровениеГлава 2 | 
| 1 爾當書達以弗所會使者、曰、主右執七星、行於七金燈臺間、言曰、 | 1  | 
| 2 我知爾所爲、勤勞忍難、爲惡者弗包容、非使徒而冒稱者、爾已試之、知其妄言、 | 2  | 
| 3 爾爲我名、含忍雍容而不倦、 | 3  | 
| 4 然爾猶有疵可摘、爾初愛我、今則漠然、 | 4  | 
| 5 爾當憶自何隕越、宜悔改復其初、不然、我將速至、遷爾燈臺、 | 5  | 
| 6 爾有可取者一、我惡尼哥臘行爲、爾亦惡之、 | 6  | 
| 7 聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、如有勝敵者、我將以上帝樂園生命之菓、賜彼食之、 | 7  | 
| 8 爾當書達士每拿會使者、曰、主始始之、終終之、死而復生、言曰、 | 8  | 
| 9 我知爾所爲、亦知爾艱辛、雖貧乏而實富厚、撒但之黨、自謂猶太人、而實非也、我知其妄言、 | 9  | 
| 10 魔鬼將爾數人幽囚之、加爾以禍、受難十日、然爾雖受苦、毋畏、當盡忠至死、我必賚爾永生之賞、若加冠冕、 | 10  | 
| 11 聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、有如勝敵者、沒後不至沉淪、 | 11  | 
| 12 爾當書達別伽摩會使者、曰主執利劍、言曰、 | 12  | 
| 13 我知爾所爲、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕爲我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、 | 13  | 
| 14 惟爾有可責數事、昔巴蘭慫恿巴勒誘以色列人、食祭偶之物、且行淫、爾中有人從之、 | 14  | 
| 15 尼哥臘黨、我實惡之、爾中有人、反崇其術、 | 15  | 
| 16 故當悔改、不然吾必速至、吐劍擊之、 | 16  | 
| 17 聖神示諸會之言宜傾耳以聽、如有勝敵者、我將以所藏嗎嗱賜之食、頒以白玉、上鐫新名、惟受者識之、外此則無識之者、 | 17  | 
| 18 爾當書達推雅推喇會使者、曰上帝子、目若火、足如金、言曰、 | 18  | 
| 19 我知爾所爲敦仁服勞、信道恆忍、前此所爲、不如今日、 | 19  | 
| 20 爾有可責數事、有婦耶洗別、冒稱先知、誘我僕衆行淫、食祭偶之物、爾竟容之、 | 20  | 
| 21 我賜彼遏淫之機、彼猶不悛、 | 21  | 
| 22 如終怙過、我必加以疾苦、使委頓牀第、從其淫亂者亦若是、凡耶洗別之屬、我必盡殺之、 | 22  | 
| 23 使諸會知衆人心腹腎腸、我常監察、視其所行而報之、 | 23  | 
| 24 凡爾推雅推喇人、未崇此術、有效撒但者、自謂奧妙、爾亦不之信、我不以他任責爾、 | 24  | 
| 25 惟爾所受者、宜恆守之、待我臨格、 | 25  | 
| 26 如有勝敵、終守我命者、我將畀以權使制異邦、 | 26  | 
| 27 叩以鐵杖、毀之如陶器、 | 27  | 
| 28 依我所奉父命、復賜以明星、 | 28  | 
| 29 聖神示諸會之言、宜傾耳以聽、 | 29  |