詩篇

第125篇

1 恃耶和華者、譬彼郇山、永不震動兮、

2 耶路撒冷四周、俱有山巒環衛、耶和華祐厥選民、永世弗替、亦若是兮、

3 毋許惡者、挾制義人兮、至於日久、恐彼義人、陷於罪戾兮。

4 耶和華兮、必施恩於作善之人、錫福於誠慤之士兮、

5 惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。

Псалтирь

Псалом 125

1 Песнь7892 восхождения.4609 Когда возвращал7725 Господь3068 плен7870 Сиона,6726 мы были как бы видящие2492 во2492 сне:2492

2 тогда уста6310 наши были полны4390 веселья,7814 и язык3956 наш — пения;7440 тогда между народами1471 говорили:559 «великое1431 сотворил6213 Господь3068 над ними!»

3 Великое1431 сотворил6213 Господь3068 над нами: мы радовались.8056

4 Возврати,7725 Господи,3068 пленников76227622 наших, как потоки650 на полдень.5045

5 Сеявшие2232 со слезами1832 будут7114 пожинать7114 с радостью.7440

詩篇

第125篇

Псалтирь

Псалом 125

1 恃耶和華者、譬彼郇山、永不震動兮、

1 Песнь7892 восхождения.4609 Когда возвращал7725 Господь3068 плен7870 Сиона,6726 мы были как бы видящие2492 во2492 сне:2492

2 耶路撒冷四周、俱有山巒環衛、耶和華祐厥選民、永世弗替、亦若是兮、

2 тогда уста6310 наши были полны4390 веселья,7814 и язык3956 наш — пения;7440 тогда между народами1471 говорили:559 «великое1431 сотворил6213 Господь3068 над ними!»

3 毋許惡者、挾制義人兮、至於日久、恐彼義人、陷於罪戾兮。

3 Великое1431 сотворил6213 Господь3068 над нами: мы радовались.8056

4 耶和華兮、必施恩於作善之人、錫福於誠慤之士兮、

4 Возврати,7725 Господи,3068 пленников76227622 наших, как потоки650 на полдень.5045

5 惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。

5 Сеявшие2232 со слезами1832 будут7114 пожинать7114 с радостью.7440