詩篇

第127篇

1 建築宮室、不蒙耶和華祐、俱爲徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦爲虛事兮、

2 由是觀之、緃夙興夜寐、心緒紛紜、以謀餬口、亦係徒勞、上帝所愛者、必得安寢兮。

3 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賫兮、

4 有子英勇、猶武夫有利鏃兮、

5 人多男子、猶搜集衆矢、必邀純嘏、邑門禦敵、不蒙媿恥兮。

Псалтирь

Псалом 127

1 Песнь7892 восхождения.4609 Блажен835 всякий боящийся3373 Господа,3068 ходящий1980 путями1870 Его!

2 Ты будешь398 есть398 от трудов3018 рук3709 твоих: блажен835 ты, и благо2896 тебе!

3 Жена802 твоя, как плодовитая6509 лоза,1612 в доме1004 твоем; сыновья1121 твои, как масличные2132 ветви,8363 вокруг5439 трапезы7979 твоей:

4 так благословится1288 человек,1397 боящийся3373 Господа!3068

5 Благословит1288 тебя Господь3068 с Сиона,6726 и увидишь7200 благоденствие2898 Иерусалима3389 во все дни3117 жизни2416 твоей;

詩篇

第127篇

Псалтирь

Псалом 127

1 建築宮室、不蒙耶和華祐、俱爲徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦爲虛事兮、

1 Песнь7892 восхождения.4609 Блажен835 всякий боящийся3373 Господа,3068 ходящий1980 путями1870 Его!

2 由是觀之、緃夙興夜寐、心緒紛紜、以謀餬口、亦係徒勞、上帝所愛者、必得安寢兮。

2 Ты будешь398 есть398 от трудов3018 рук3709 твоих: блажен835 ты, и благо2896 тебе!

3 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賫兮、

3 Жена802 твоя, как плодовитая6509 лоза,1612 в доме1004 твоем; сыновья1121 твои, как масличные2132 ветви,8363 вокруг5439 трапезы7979 твоей:

4 有子英勇、猶武夫有利鏃兮、

4 так благословится1288 человек,1397 боящийся3373 Господа!3068

5 人多男子、猶搜集衆矢、必邀純嘏、邑門禦敵、不蒙媿恥兮。

5 Благословит1288 тебя Господь3068 с Сиона,6726 и увидишь7200 благоденствие2898 Иерусалима3389 во все дни3117 жизни2416 твоей;