| 詩篇第127篇 | 
| 1 建築宮室、不蒙耶和華祐、俱爲徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦爲虛事兮、 | 
| 2 由是觀之、緃夙興夜寐、心緒紛紜、以謀餬口、亦係徒勞、上帝所愛者、必得安寢兮。 | 
| 3 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賫兮、 | 
| 4 有子英勇、猶武夫有利鏃兮、 | 
| 5 人多男子、猶搜集衆矢、必邀純嘏、邑門禦敵、不蒙媿恥兮。 | 
| ПсалмиПсалом 127 | 
| 1  | 
| 2 Коли труд своїх рук будеш їсти, — блаже́н ти, і до́бре тобі! | 
| 3 Твоя жінка в кута́х твого дому — як та виногра́дина плі́дна, твої діти навко́ло твого стола́ — немов саджанці́ ті оли́вкові! | 
| 4 Оце так буде поблагосло́влений муж, що боїться він Господа! | 
| 5 Нехай поблагосло́вить тебе Господь із Сіо́ну, — і побачиш добро́ Єрусалиму по всі́ дні свого життя, | 
| 詩篇第127篇 | ПсалмиПсалом 127 | 
| 1 建築宮室、不蒙耶和華祐、俱爲徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦爲虛事兮、 | 1  | 
| 2 由是觀之、緃夙興夜寐、心緒紛紜、以謀餬口、亦係徒勞、上帝所愛者、必得安寢兮。 | 2 Коли труд своїх рук будеш їсти, — блаже́н ти, і до́бре тобі! | 
| 3 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賫兮、 | 3 Твоя жінка в кута́х твого дому — як та виногра́дина плі́дна, твої діти навко́ло твого стола́ — немов саджанці́ ті оли́вкові! | 
| 4 有子英勇、猶武夫有利鏃兮、 | 4 Оце так буде поблагосло́влений муж, що боїться він Господа! | 
| 5 人多男子、猶搜集衆矢、必邀純嘏、邑門禦敵、不蒙媿恥兮。 | 5 Нехай поблагосло́вить тебе Господь із Сіо́ну, — і побачиш добро́ Єрусалиму по всі́ дні свого життя, |