| 詩篇第15篇 | 
| 1 (此大闢所作〇)耶和華兮、孰得陟爾聖山、居爾室兮、 | 
| 2 所行惟義、坦然平直兮、所言無偽、肫然眞實兮、 | 
| 3 不背友朋、不誹人兮、不出惡言、辱里鄰兮、 | 
| 4 維彼誕妄兮、則擯棄之、寅畏耶和華兮、則恭敬止、願旣許兮、雖己有損、不易其志兮。 | 
| 5 不貸人金、重權其子母兮、不受苞苴、害彼無辜兮、凡若此、是以無傾跌之虞兮。 | 
| ПсалмиПсалом 15 | 
| 1  | 
| 2 Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій і — добро моє тільки в Тобі!“ | 
| 3 До святих, які на землі, що шляхе́тні вони, — до них все жада́ння моє! | 
| 4 Нехай мно́жаться сму́тки для тих, хто набув собі інших богів, — я не буду прино́сить їм ли́вної жертви із крови, і їхніх іме́н не носитиму в устах своїх! | 
| 5 Господь — то частина спа́дку мого та чаші моєї, Ти долю мою підпира́єш! | 
| 詩篇第15篇 | ПсалмиПсалом 15 | 
| 1 (此大闢所作〇)耶和華兮、孰得陟爾聖山、居爾室兮、 | 1  | 
| 2 所行惟義、坦然平直兮、所言無偽、肫然眞實兮、 | 2 Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій і — добро моє тільки в Тобі!“ | 
| 3 不背友朋、不誹人兮、不出惡言、辱里鄰兮、 | 3 До святих, які на землі, що шляхе́тні вони, — до них все жада́ння моє! | 
| 4 維彼誕妄兮、則擯棄之、寅畏耶和華兮、則恭敬止、願旣許兮、雖己有損、不易其志兮。 | 4 Нехай мно́жаться сму́тки для тих, хто набув собі інших богів, — я не буду прино́сить їм ли́вної жертви із крови, і їхніх іме́н не носитиму в устах своїх! | 
| 5 不貸人金、重權其子母兮、不受苞苴、害彼無辜兮、凡若此、是以無傾跌之虞兮。 | 5 Господь — то частина спа́дку мого та чаші моєї, Ти долю мою підпира́єш! |