| 詩篇第110篇 | 
| 1 耶和華謂我主我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、 | 
| 2 爾之統轄、出自郇邑、爾之仇敵、爲爾制伏、皆耶和華所使兮、 | 
| 3 秉鈞之日、爾之選民、必衣聖服、靡不樂從、爾之冠者、多於朝露兮、 | 
| 4 耶和華誓而不改、爾永爲祭司、依麥基洗德之班聯兮、 | 
| 5 耶和華兮、有主坐爾之右、震怒之時、必擊列王兮、 | 
| 6 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、剪剔元凶兮、 | 
| 7 溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。 | 
| ПсалмиПсалом 110 | 
| 1  | 
| 2 Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить! | 
| 3 Його діло — краса́ та вели́чність, а правда Його пробува́є навіки! | 
| 4 Він па́м'ятку чудам Своїм учинив, — милости́вий та щедрий Госпо́дь! | 
| 5 Пожи́ву дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає пові́к! | 
| 6 Силу чи́нів Своїх об'явив Він наро́дові Своє́му, щоб спа́дщину наро́дів їм дати. | 
| 7 Діла́ рук Його — правда та право, всі нака́зи Його справедли́ві, — | 
| 詩篇第110篇 | ПсалмиПсалом 110 | 
| 1 耶和華謂我主我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、 | 1  | 
| 2 爾之統轄、出自郇邑、爾之仇敵、爲爾制伏、皆耶和華所使兮、 | 2 Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить! | 
| 3 秉鈞之日、爾之選民、必衣聖服、靡不樂從、爾之冠者、多於朝露兮、 | 3 Його діло — краса́ та вели́чність, а правда Його пробува́є навіки! | 
| 4 耶和華誓而不改、爾永爲祭司、依麥基洗德之班聯兮、 | 4 Він па́м'ятку чудам Своїм учинив, — милости́вий та щедрий Госпо́дь! | 
| 5 耶和華兮、有主坐爾之右、震怒之時、必擊列王兮、 | 5 Пожи́ву дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає пові́к! | 
| 6 罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、剪剔元凶兮、 | 6 Силу чи́нів Своїх об'явив Він наро́дові Своє́му, щоб спа́дщину наро́дів їм дати. | 
| 7 溪在道旁、主飲其水、昂厥首兮。 | 7 Діла́ рук Його — правда та право, всі нака́зи Його справедли́ві, — |