| 詩篇第138篇 | 
| 1 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、 | 
| 2 我望爾聖所、而崇拜頌讚爾名、維爾矜憫恒懷、眞實無妄、爾践前言、爾名丕顯、余不能形容兮、 | 
| 3 我呼籲爾、蒙爾垂顧、賜我以力、毅然無懼兮、 | 
| 4 耶和華兮、爾之榮光赫奕、 | 
| 5 天下列王、聞爾誡命、必頌揚爾名、謳歌爾道兮。 | 
| 6 爾雖至高、垂顧卑微、遠斥驕矜。 | 
| 7 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、爾手援予兮、 | 
| 8 耶和華兮、恒懷矜憫、百事佑予、旣造我躬、必不遐棄兮。 | 
| ПсалмиПсалом 138 | 
| 1  | 
| 2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка. | 
| 3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, — | 
| 4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все! | 
| 5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав. | 
| 6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю! | 
| 7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця? | 
| 8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! | 
| 詩篇第138篇 | ПсалмиПсалом 138 | 
| 1 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、 | 1  | 
| 2 我望爾聖所、而崇拜頌讚爾名、維爾矜憫恒懷、眞實無妄、爾践前言、爾名丕顯、余不能形容兮、 | 2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка. | 
| 3 我呼籲爾、蒙爾垂顧、賜我以力、毅然無懼兮、 | 3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, — | 
| 4 耶和華兮、爾之榮光赫奕、 | 4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все! | 
| 5 天下列王、聞爾誡命、必頌揚爾名、謳歌爾道兮。 | 5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав. | 
| 6 爾雖至高、垂顧卑微、遠斥驕矜。 | 6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю! | 
| 7 我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、爾手援予兮、 | 7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця? | 
| 8 耶和華兮、恒懷矜憫、百事佑予、旣造我躬、必不遐棄兮。 | 8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! |