| 使徒行傳第14章 | 
| 1  | 
| 2 但那不信 | 
| 3 於是 | 
| 4 城裏的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。 | 
| 5 那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。 | 
| 6 使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去, | 
| 7 在那裏傳福音。 | 
| 8  | 
| 9 他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒, | 
| 10 就大聲說:「你起來,兩腳站直。」那人就跳起來,而且行走。 | 
| 11 百姓 | 
| 12 於是稱巴拿巴為朱庇特 | 
| 13 有城外朱庇特 | 
| 14 巴拿巴、保羅二使徒聽見,就撕開衣服,跑進百姓 | 
| 15 「諸君,為甚麼作這些事 | 
| 16 在從前的世代,他容忍 | 
| 17 然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫我們 | 
| 18 二人說了這些話,僅僅的攔住百姓 | 
| 19  | 
| 20 門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去, | 
| 21  | 
| 22 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道;又說:「我們進入神的國,必須經歷許多患難 | 
| 23 二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。 | 
| 24  | 
| 25 他們 | 
| 26 從那裏坐船,往安提阿去。當初,他們被眾人所託、蒙神之恩,要辦現在所完 | 
| 27 到了那裏,聚集了教會 | 
| 28 二人就在那裏同門徒住了多日。 | 
| Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 14 | 
| 1 Es geschah aber | 
| 2 Die ungläubigen | 
| 3 So hatten sie | 
| 4 Die Menge | 
| 5 Da | 
| 6 wurden | 
| 7 und predigten | 
| 8 Und | 
| 9 Der | 
| 10 sprach | 
| 11 Da aber | 
| 12 Und | 
| 13 Der Priester | 
| 14 Da das die | 
| 15 und | 
| 16 der | 
| 17 Und | 
| 18 Und | 
| 19 Es kamen | 
| 20 Da ihn aber | 
| 21 Und | 
| 22 stärketen die Seelen | 
| 23 Und | 
| 24 Und | 
| 25 Und | 
| 26 Und von dannen | 
| 27 Da sie | 
| 28 Sie hatten aber | 
| 使徒行傳第14章 | Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 14 | 
| 1  | 1 Es geschah aber | 
| 2 但那不信 | 2 Die ungläubigen | 
| 3 於是 | 3 So hatten sie | 
| 4 城裏的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。 | 4 Die Menge | 
| 5 那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。 | 5 Da | 
| 6 使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去, | 6 wurden | 
| 7 在那裏傳福音。 | 7 und predigten | 
| 8  | 8 Und | 
| 9 他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒, | 9 Der | 
| 10 就大聲說:「你起來,兩腳站直。」那人就跳起來,而且行走。 | 10 sprach | 
| 11 百姓 | 11 Da aber | 
| 12 於是稱巴拿巴為朱庇特 | 12 Und | 
| 13 有城外朱庇特 | 13 Der Priester | 
| 14 巴拿巴、保羅二使徒聽見,就撕開衣服,跑進百姓 | 14 Da das die | 
| 15 「諸君,為甚麼作這些事 | 15 und | 
| 16 在從前的世代,他容忍 | 16 der | 
| 17 然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫我們 | 17 Und | 
| 18 二人說了這些話,僅僅的攔住百姓 | 18 Und | 
| 19  | 19 Es kamen | 
| 20 門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去, | 20 Da ihn aber | 
| 21  | 21 Und | 
| 22 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道;又說:「我們進入神的國,必須經歷許多患難 | 22 stärketen die Seelen | 
| 23 二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。 | 23 Und | 
| 24  | 24 Und | 
| 25 他們 | 25 Und | 
| 26 從那裏坐船,往安提阿去。當初,他們被眾人所託、蒙神之恩,要辦現在所完 | 26 Und von dannen | 
| 27 到了那裏,聚集了教會 | 27 Da sie | 
| 28 二人就在那裏同門徒住了多日。 | 28 Sie hatten aber |