馬可福音第11章 |
1 |
2 對他們說:「你們往對面村子裏去。一進去的時候,你們 |
3 若有人對你們說:『你們 |
4 他們去了,便看見一匹驢駒縛在門外旁邊 |
5 在那裏站著的人,有幾個說:「你們解驢駒作甚麼?」 |
6 門徒照著耶穌所吩咐 |
7 他們把驢駒牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在驢 |
8 有許多人把衣服鋪在路上;也有人把樹上 |
9 前行後隨的人都喊著說:「和散那;奉主名來的是應當稱頌的。 |
10 那將要來的我祖大衛之國,那奉主名來的 |
11 |
12 |
13 遠遠的看見一棵無花果樹,樹上有葉子,他 |
14 耶穌就回答 |
15 |
16 也不許人拿著甚麼 |
17 他 |
18 |
19 到了晚上 |
20 |
21 彼得想起耶穌的話來,就對他說:「夫子 |
22 耶穌回答他們 |
23 我實在告訴你們:『無論何人對這座山說:你移離 |
24 所以我告訴你們:『你們 |
25 |
26 然而 |
27 |
28 對 |
29 耶穌回答 |
30 約翰的浸禮是從天上來的,還是 |
31 他們彼此商議說:「我們若說:『從天上來』;他必說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 |
32 但 |
33 他們就 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 11 |
1 Und |
2 und |
3 Und |
4 Und |
5 Und |
6 Sie |
7 Und |
8 Viele |
9 Und |
10 Gelobet sei |
11 Und |
12 Und |
13 Und |
14 Und |
15 Und |
16 und |
17 Und |
18 Und |
19 Und |
20 Und |
21 Und |
22 JEsus |
23 Wahrlich |
24 Darum sage |
25 Und |
26 Wenn |
27 Und |
28 und |
29 JEsus |
30 Die Taufe |
31 Und |
32 Sagen |
33 Und |
馬可福音第11章 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 11 |
1 |
1 Und |
2 對他們說:「你們往對面村子裏去。一進去的時候,你們 |
2 und |
3 若有人對你們說:『你們 |
3 Und |
4 他們去了,便看見一匹驢駒縛在門外旁邊 |
4 Und |
5 在那裏站著的人,有幾個說:「你們解驢駒作甚麼?」 |
5 Und |
6 門徒照著耶穌所吩咐 |
6 Sie |
7 他們把驢駒牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在驢 |
7 Und |
8 有許多人把衣服鋪在路上;也有人把樹上 |
8 Viele |
9 前行後隨的人都喊著說:「和散那;奉主名來的是應當稱頌的。 |
9 Und |
10 那將要來的我祖大衛之國,那奉主名來的 |
10 Gelobet sei |
11 |
11 Und |
12 |
12 Und |
13 遠遠的看見一棵無花果樹,樹上有葉子,他 |
13 Und |
14 耶穌就回答 |
14 Und |
15 |
15 Und |
16 也不許人拿著甚麼 |
16 und |
17 他 |
17 Und |
18 |
18 Und |
19 到了晚上 |
19 Und |
20 |
20 Und |
21 彼得想起耶穌的話來,就對他說:「夫子 |
21 Und |
22 耶穌回答他們 |
22 JEsus |
23 我實在告訴你們:『無論何人對這座山說:你移離 |
23 Wahrlich |
24 所以我告訴你們:『你們 |
24 Darum sage |
25 |
25 Und |
26 然而 |
26 Wenn |
27 |
27 Und |
28 對 |
28 und |
29 耶穌回答 |
29 JEsus |
30 約翰的浸禮是從天上來的,還是 |
30 Die Taufe |
31 他們彼此商議說:「我們若說:『從天上來』;他必說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 |
31 Und |
32 但 |
32 Sagen |
33 他們就 |
33 Und |